1Davíðssálmur.
1Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2Til þín, Drottinn, hef ég sál mína, Guð minn, þér treysti ég. Lát mig eigi verða til skammar, lát eigi óvini mína hlakka yfir mér.
2Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3Hver sá er á þig vonar, mun eigi heldur verða til skammar, þeir verða til skammar, er ótrúir eru að raunalausu.
3Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4Vísa mér vegu þína, Drottinn, kenn mér stigu þína.
4O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5Lát mig ganga í sannleika þínum og kenn mér, því að þú ert Guð hjálpræðis míns, allan daginn vona ég á þig.
5Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6Minnst þú miskunnar þinnar, Drottinn, og kærleiksverka, því að þau eru frá eilífð.
6Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7Minnst eigi æskusynda minna og afbrota, minnst mín eftir elsku þinni sakir gæsku þinnar, Drottinn.
7Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8Góður og réttlátur er Drottinn, þess vegna vísar hann syndurum veginn.
8L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9Hann lætur hina hrjáðu ganga eftir réttlætinu og kennir hinum þjökuðu veg sinn.
9Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10Allir vegir Drottins eru elska og trúfesti fyrir þá er gæta sáttmála hans og vitnisburða.
10Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11Sakir nafns þíns, Drottinn, fyrirgef mér sekt mína, því að hún er mikil.
11Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12Ef einhver óttast Drottin, mun hann kenna honum veg þann er hann á að velja.
12Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13Sjálfur mun hann búa við hamingju, og niðjar hans eignast landið.
13L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14Drottinn sýnir trúnað þeim er óttast hann, og sáttmála sinn gjörir hann þeim kunnan.
14Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15Augu mín mæna ætíð til Drottins, því að hann greiðir fót minn úr snörunni.
15I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16Snú þér til mín og líkna mér, því að ég er einmana og hrjáður.
16Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17Angist sturlar hjarta mitt, leið mig úr nauðum mínum.
17Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18Lít á eymd mína og armæðu og fyrirgef allar syndir mínar.
18Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19Lít á, hversu margir óvinir mínir eru, með rangsleitnishatri hata þeir mig.
19Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20Varðveit líf mitt og frelsa mig, lát mig eigi verða til skammar, því að hjá þér leita ég hælis.
20Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21Lát ráðvendni og hreinskilni gæta mín, því að á þig vona ég.Frelsa Ísrael, ó Guð, úr öllum nauðum hans.
21L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22Frelsa Ísrael, ó Guð, úr öllum nauðum hans.
22O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.