Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

66

1Til söngstjórans. Ljóð. Sálmur. Fagnið fyrir Guði, gjörvallt jarðríki,
1Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2syngið um hans dýrlega nafn, gjörið lofstír hans vegsamlegan.
2Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3Mælið til Guðs: Hversu óttaleg eru verk þín, sakir mikilleiks máttar þíns hræsna óvinir þínir fyrir þér.
3Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4Öll jörðin lúti þér og lofsyngi þér, lofsyngi nafni þínu. [Sela]
4Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
5Komið og sjáið verkin Guðs, sem er óttalegur í breytni sinni gagnvart mönnunum.
5Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6Hann breytti hafinu í þurrlendi, þeir fóru fótgangandi yfir ána. Þá glöddumst vér yfir honum.
6Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra. [Sela]
7Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
8Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann.
8Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9Hann veitti sálum vorum lífið og lét oss eigi verða valta á fótum.
9Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10Því að þú hefir rannsakað oss, ó Guð, hreinsað oss, eins og silfur er hreinsað.
10Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar.
11Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12Þú hefir látið menn ganga yfir höfuð vor, vér höfum farið gegnum eld og vatn, en nú hefir þú leitt oss út á víðan vang.
12Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13Ég kem í hús þitt með brennifórnir, efni heit mín við þig,
13Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur.
14i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15Ég færi þér brennifórn af feitum dýrum, ásamt fórnarilm af hrútum, ég fórna nautum og höfrum. [Sela]
15Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16Komið, hlýðið til, allir þér er óttist Guð, að ég megi segja frá, hvað hann hefir gjört fyrir mig.
16Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17Til hans hrópaði ég með munni mínum, en lofgjörð lá undir tungu minni.
17Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18Ef ég hygg á illt í hjarta mínu, þá heyrir Drottinn ekki.
18Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19En Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
19Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
20Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.