1Þessir voru synir Ísraels: Rúben, Símeon, Leví og Júda, Íssakar og Sebúlon,
1イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
2Dan, Jósef og Benjamín, Naftalí, Gað og Asser.
2ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
3Synir Júda: Ger, Ónan og Sela, þrír að tölu, er dóttir Súa, kanverska konan, ól honum. En Ger, frumgetinn sonur Júda, var vondur fyrir augliti Drottins, svo að Drottinn lét hann deyja.
3ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
4Tamar tengdadóttir hans ól honum Peres og Sera. Synir Júda voru alls fimm.
4ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
5Synir Peres: Hesron og Hamúl.
5ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
6Synir Sera: Simrí, Etan, Heman, Kalkól og Dara _ fimm alls.
6ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
7Synir Karmí: Akar, sá er steypti Ísrael í ógæfu með því að fara sviksamlega með hið bannfærða.
7カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
8Og synir Etans: Asarja.
8エタンの子はアザリヤである。
9Og synir Hesrons, er fæddust honum: Jerahmeel, Ram og Kelúbaí.
9ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
10Ram gat Ammínadab, og Ammínadab gat Nahson, höfuðsmann Júdamanna.
10ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
11Nahson gat Salma, Salma gat Bóas,
11ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
12Bóas gat Óbeð, Óbeð gat Ísaí.
12ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
13Ísaí gat Elíab frumgetning sinn, þá Abínadab, Símea hinn þriðja,
13エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
14Netaneel hinn fjórða, Raddaí hinn fimmta,
14第四にネタンエル、第五にラダイ、
15Ósem hinn sjötta, Davíð hinn sjöunda.
15第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
16Og systur þeirra voru þær Serúja og Abígail, og synir Serúju voru: Abísaí, Jóab og Asahel, þrír að tölu.
16彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
17En Abígail ól Amasa, og faðir Amasa var Jeter Ísmaelíti.
17アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
18Kaleb, sonur Hesrons, gat börn við Asúbu konu sinni og við Jeríót. Þessir voru synir hennar: Jeser, Sóbab og Ardon.
18ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
19Og er Asúba andaðist, gekk Kaleb að eiga Efrat og ól hún honum Húr,
19カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
20en Húr gat Úrí og Úrí gat Besaleel.
20ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
21Síðan gekk Hesron inn til dóttur Makírs, föður Gíleaðs, og tók hana sér fyrir konu. Var hann þá sextíu ára gamall. Hún ól honum Segúb.
21そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
22Og Segúb gat Jaír. Hann átti tuttugu og þrjár borgir í Gíleaðlandi.
22セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
23En Gesúrítar og Sýrlendingar tóku Jaírs-þorp frá þeim, Kenat og þorpin þar í kring, sextíu borgir alls. Allir þessir voru niðjar Makírs, föður Gíleaðs.
23しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
24Og eftir andlát Hesrons í Kaleb Efrata ól Abía kona hans honum Ashúr, föður Tekóa.
24ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
25Synir Jerahmeels, frumgetins sonar Hesrons: Ram, frumgetningurinn, og Búna, Óren, Ósem og Ahía.
25ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
26En Jerahmeel átti aðra konu, er Atara hét. Hún var móðir Ónams.
26エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
27Synir Rams, frumgetins sonar Jerahmeels: Maas, Jamín og Eker.
27エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
28Og synir Ónams voru: Sammaí og Jada; og synir Sammaí: Nadab og Abísúr.
28オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
29En kona Abísúrs hét Abíhaíl. Hún ól honum Akban og Mólíd.
29アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
30Og synir Nadabs voru: Seled og Appaím, en Seled dó barnlaus.
30ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
31Og synir Appaíms: Jíseí, og synir Jíseí: Sesan, og synir Sesans: Ahelaí.
31アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
32Og synir Jada, bróður Sammaí: Jeter og Jónatan, en Jeter dó barnlaus.
32シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
33Og synir Jónatans voru: Pelet og Sasa. Þessir voru niðjar Jerahmeels.
33ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
34Og Sesan átti enga sonu, heldur dætur einar. En Sesan átti egypskan þræl, er Jarha hét.
34セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
35Og Sesan gaf Jarha þræli sínum dóttur sína fyrir konu, og hún ól honum Attaí.
35セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
36Og Attaí gat Natan, Natan gat Sabat,
36アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
37Sabat gat Eflal, Eflal gat Óbeð,
37ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
38Óbeð gat Jehú, Jehú gat Asarja,
38オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
39Asarja gat Heles, Heles gat Eleasa,
39アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
40Eleasa gat Sísemaí, Sísemaí gat Sallúm,
40エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
41Sallúm gat Jekamja og Jekamja gat Elísama.
41シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
42Synir Kalebs, bróður Jerahmeels: Mesa, frumgetinn sonur hans _ hann var faðir Sífs _ svo og synir Maresa, föður Hebrons.
42エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
43Synir Hebrons voru: Kóra, Tappúa, Rekem og Sema.
43ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
44Og Sema gat Raham, föður Jorkeams, og Rekem gat Sammaí.
44シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
45En sonur Sammaí var Maon, og Maon var faðir að Bet Súr.
45シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
46Og Efa, hjákona Kalebs, ól Haran, Mósa og Gases, en Haran gat Gases.
46カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
47Synir Jehdaí: Regem, Jótam, Gesan, Pelet, Efa og Saaf.
47エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
48Maaka, hjákona Kalebs, ól Seber og Tírkana.
48カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
49Og enn ól hún Saaf, föður Madmanna, Sefa, föður Makbena og föður Gíbea, en dóttir Kalebs var Aksa.
49またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
50Þessir voru synir Kalebs. Synir Húrs, frumgetins sonar Efrata: Sóbal, faðir að Kirjat Jearím,
50これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
51Salma, faðir að Betlehem, Haref, faðir að Bet Gader.
51ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
52Og Sóbal, faðir að Kirjat Jearím, átti fyrir sonu: Haróe, hálft Menúhót
52キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
53og ættirnar frá Kirjat Jearím, svo og Jítríta, Pútíta, Súmatíta og Mísraíta. Frá þeim eru komnir Sóreatítar og Estaólítar.
53キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
54Synir Salma: Betlehem og Netófatítar, Atarót, Bet Jóab og helmingur Manatíta, það er Sóreíta,og ættir fræðimannanna, er búa í Jabes, Tíreatítar, Símeatítar og Súkatítar. Þetta eru Kínítar, er komnir eru frá Hammat, föður Rekabs ættar.
54サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
55og ættir fræðimannanna, er búa í Jabes, Tíreatítar, Símeatítar og Súkatítar. Þetta eru Kínítar, er komnir eru frá Hammat, föður Rekabs ættar.
55またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。