1Aronsniðjar höfðu og flokkaskipun fyrir sig. Synir Arons voru: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
1アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
2En Nadab og Abíhú dóu á undan föður sínum og áttu eigi sonu, og urðu svo þeir Eleasar og Ítamar prestar.
2ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
3Og þeir Davíð og Sadók af Eleasarsniðjum og Ahímelek af Ítamarsniðjum skiptu þeim niður í starfsflokka eftir embættum þeirra.
3ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
4En það kom í ljós, að af Eleasarsniðjum voru fleiri höfðingjar en af Ítamarsniðjum. Fyrir því skiptu menn þeim svo, að af Eleasarsniðjum urðu sextán ætthöfðingjar, en átta af Ítamarsniðjum.
4エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
5Og hvorum tveggja skiptu menn eftir hlutkesti, því að helgidómshöfðingjar og Guðs höfðingjar voru af niðjum Eleasars og af niðjum Ítamars.
5このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
6Og Semaja Netaneelsson ritari, einn af levítum, skráði þá í viðurvist konungs og höfðingjanna og Sadóks prests og Ahímeleks Abjatarssonar og ætthöfðingja prestanna og levítanna. Var ein ætt tekin frá af Eleasar og ein af Ítamar.
6レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
7Fyrsti hluturinn féll á Jójaríb, annar á Jedaja,
7第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
8þriðji á Harím, fjórði á Seórím,
8第三はハリムに、第四はセオリムに、
9fimmti á Malkía, sjötti á Mijamín,
9第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
10sjöundi á Hakkos, áttundi á Abía,
10第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
11níundi á Jesúa, tíundi á Sekanja,
11第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
12ellefti á Eljasíb, tólfti á Jakím,
12第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
13þrettándi á Húppa, fjórtándi á Jesebeab,
13第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
14fimmtándi á Bilga, sextándi á Immer,
14第十五はビルガに、第十六はインメルに、
15seytjándi á Hesír, átjándi á Happísses,
15第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
16nítjándi á Pelashja, tuttugasti á Jeheskel,
16第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
17tuttugasti og fyrsti á Jakín, tuttugasti og annar á Gamúl,
17第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
18tuttugasti og þriðji á Delaja, tuttugasti og fjórði á Maasja.
18第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
19Er það starfskvöð þeirra að fara inn í musteri Drottins, eftir þeim reglum, er Aron forfaðir þeirra hafði sett, samkvæmt því, er Drottinn, Guð Ísraels, hafði boðið honum.
19これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
20En að því er snertir aðra niðja Leví, þá voru af Amramsniðjum Súbael, af Súbaelsniðjum Jehdeja,
20このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
21af Rehabja, af Rehabjaniðjum Jissía höfðingi,
21レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
22af Jíseharítum Selómót, af Selómótsniðjum Jahat,
22イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
23en af niðjum Hebrons: Jería höfðingi, annar Amarja, þriðji Jehasíel, fjórði Jekameam.
23ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
24Niðjar Ússíels voru: Míka, af niðjum Míka var Samír.
24ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
25Bróðir Míka var Jissía, af niðjum Jissía var Sakaría.
25ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
26Niðjar Merarí voru Mahlí og Músí og niðjar Jaasía, sonar hans.
26メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
27Niðjar Merarí frá Jaasía syni hans voru: Sóham, Sakkúr og Íbrí.
27メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
28Frá Mahlí var Eleasar kominn. Hann átti eigi sonu.
28マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
29Frá Kís: Synir Kís: Jerahmeel.
29キシについては、キシの子はエラメル。
30Niðjar Músí voru: Mahlí, Eder og Jerímót. Þessir voru niðjar levíta eftir ættum þeirra.Þeir vörpuðu og hlutkesti, eins og frændur þeirra, Aronsniðjar, í viðurvist Davíðs konungs og Sadóks og Ahímeleks og ætthöfðingja prestanna og levítanna, ætthöfðingjarnir eins og yngri frændur þeirra.
30ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
31Þeir vörpuðu og hlutkesti, eins og frændur þeirra, Aronsniðjar, í viðurvist Davíðs konungs og Sadóks og Ahímeleks og ætthöfðingja prestanna og levítanna, ætthöfðingjarnir eins og yngri frændur þeirra.
31これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。