1Mér býður við lífi mínu, ég ætla því að gefa kveinstöfum mínum lausan tauminn, ætla að tala í sálarkvöl minni.
1わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
2Ég segi við Guð: Sakfell mig ekki! lát mig vita, hvers vegna þú deilir við mig.
2わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
3Er það ávinningur fyrir þig, að þú undirokar, að þú hafnar verki handa þinna, en lætur ljós skína yfir ráðagerð hinna óguðlegu?
3あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
4Hefir þú holdleg augu, eða sér þú eins og menn sjá?
4あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
5Eru dagar þínir eins og dagar mannanna, eru ár þín eins og mannsævi,
5あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
6er þú leitar að misgjörð minni og grennslast eftir synd minni,
6あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
7þótt þú vitir, að ég er ekki sekur, og að enginn frelsar af þinni hendi?
7あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
8Hendur þínar hafa skapað mig og myndað mig, allan í krók og kring, og samt ætlar þú að tortíma mér?
8あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
9Minnstu þó þess, að þú myndaðir mig sem leir, og nú vilt þú aftur gjöra mig að dufti.
9どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10Hefir þú ekki hellt mér sem mjólk og hleypt mig sem ost?
10あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
11Hörundi og holdi klæddir þú mig og ófst mig saman úr beinum og sinum.
11あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
12Líf og náð veittir þú mér, og umsjá þín varðveitti andardrátt minn.
12命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
13En þetta falst þú í hjarta þínu, ég veit þú hafðir slíkt í hyggju.
13しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
14Ef ég syndgaði, þá ætlaðir þú að hafa gætur á mér og eigi sýkna mig af misgjörð minni.
14わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
15Væri ég sekur, þá vei mér! Og þótt ég væri réttlátur, þá mundi ég samt ekki bera höfuð mitt hátt, mettur af smán og þjakaður af eymd.
15わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
16Og ef ég reisti mig upp, þá mundir þú elta mig sem ljón, og ávallt að nýju sýna á mér undramátt þinn.
16もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
17Þú mundir leiða fram ný vitni á móti mér og herða á gremju þinni gegn mér, senda nýjan og nýjan kvalaher á hendur mér.
17あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
18Hvers vegna útleiddir þú mig þá af móðurlífi? Ég hefði átt að deyja, áður en nokkurt auga leit mig!
18なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
19Ég hefði átt að verða eins og ég hefði aldrei verið til, verið borinn frá móðurkviði til grafar!
19胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
20Eru ekki dagar mínir fáir? Slepptu mér, svo að ég megi gleðjast lítið eitt,
20わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
21áður en ég fer burt og kem aldrei aftur, fer í land myrkurs og niðdimmu,land svartamyrkurs sem um hánótt, land niðdimmu og skipuleysis, þar sem birtan sjálf er sem svartnætti.
21わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
22land svartamyrkurs sem um hánótt, land niðdimmu og skipuleysis, þar sem birtan sjálf er sem svartnætti.
22これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。