1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2Á ekki að svara orðagjálfrinu, og á málskrafsmaðurinn að hafa rétt fyrir sér?
2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3Ættu stóryrði þín að koma mönnum til að þegja, og ættir þú að spotta og enginn sneypa þig,
3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4þar sem þú segir: ,,Kenning mín er rétt, og ég er hreinn í augum Guðs``?
4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5En _ ó að Guð vildi tala og ljúka upp vörum sínum í móti þér
5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6og kunngjöra þér leyndardóma spekinnar, að í þeim felast margföld hyggindi, þá mundir þú kannast við, að Guð hegnir ekki til fulls misgjörð þinni.
6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7Getur þú náð til botns í Guði eða komist til ystu takmarka hins Almáttka?
7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8Himinhá er speki hans _ hvað fær þú gjört? dýpri en undirheimar _ hvað fær þú vitað?
8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
9Hún er lengri en jörðin að víðáttu og breiðari en hafið.
9その量は地よりも長く、海よりも広い。
10Ef hann ryðst fram og hneppir í varðhald og stefnir dómþing _ hver aftrar honum?
10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11Því að hann þekkir varmennin og sér ranglætið, þótt hann sé ekki að veita því athygli.
11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12Verður óvitur maður hygginn? og fæðist skógarösnu-folald sem maður?
12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13Ef þú undirbýr hjarta þitt og breiðir út lófa þína til hans,
13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14_ ef misgjörð er í hendi þinni, þá fjarlæg hana, og lát eigi órétt búa í tjöldum þínum _
14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15já, þá munt þú flekklaus hefja höfuð þitt, munt standa fastur og eigi þurfa að óttast.
15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16Já, þá munt þú gleyma mæðu þinni, þú munt minnast hennar sem vatns, er runnið er fram hjá.
16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17Og lífið mun renna upp bjartara en hádegið, þótt dimmi, þá mun það verða sem morgunn.
17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18Og þú munt vera öruggur, því að enn er von, og skyggnist þú um, getur þú lagst óhultur til hvíldar.
18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19Og þú hvílist, og enginn hræðir þig, og margir munu reyna að koma sér í mjúkinn hjá þér.En augu hinna óguðlegu daprast, fyrir þá er fokið í öll skjól, og þeirra eina von er að gefa upp andann.
19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
20En augu hinna óguðlegu daprast, fyrir þá er fokið í öll skjól, og þeirra eina von er að gefa upp andann.
20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。