1Þá svaraði Job og sagði:
1そこでヨブは答えて言った、
2Já, vissulega, miklir menn eruð þér, og með yður mun spekin deyja út!
2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3En ég hefi vit eins og þér, ekki stend ég yður að baki, og hver er sá, er eigi viti slíkt!
3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4Athlægi vinar síns _ það má ég vera, ég sem kallaði til Guðs, og hann svaraði mér, _ ég, hinn réttláti, hreinlyndi, er að athlægi!
4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5,,Ógæfan er fyrirlitleg`` _ segir hinn öruggi, ,,hún hæfir þeim, sem skrikar fótur.``
5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6Tjöld spellvirkjanna standa ósködduð, og þeir lifa áhyggjulausir, sem egna Guð til reiði, og sá sem þykist bera Guð í hendi sér.
6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7En spyr þú skepnurnar, og þær munu kenna þér, fugla loftsins, og þeir munu fræða þig,
7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8eða villidýrin, og þau munu kenna þér, og fiskar hafsins munu kunngjöra þér.
8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9Hver þeirra veit ekki að hönd Drottins hefir gjört þetta?
9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10Í hans hendi er líf alls hins lifanda og andi sérhvers mannslíkama.
10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11Prófar eyrað ekki orðin, eins og gómurinn smakkar matinn?
11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12Hjá öldruðum mönnum er speki, og langir lífdagar veita hyggindi.
12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13Hjá Guði er speki og máttur, hans eru ráð og hyggindi.
13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14Þegar hann rífur niður, þá verður eigi byggt upp aftur, þegar hann setur einhvern í fangelsi, þá verður ekki lokið upp.
14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15Þegar hann stíflar vötnin, þá þorna þau upp, þegar hann hleypir þeim, þá umturna þau jörðinni.
15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16Hjá honum er máttur og viska, á valdi hans er sá er villist, og sá er í villu leiðir.
16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17Hann leiðir ráðherra burt nakta og gjörir dómara að fíflum.
17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18Hann leysir fjötra konunganna og bindur reipi um lendar sjálfra þeirra.
18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19Hann leiðir presta burt nakta og steypir þeim, sem sitja fastir í sessi.
19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20Hann rænir reynda menn málinu og sviptir öldungana dómgreind.
20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21Hann hellir fyrirlitning yfir tignarmennin og gjörir slakt belti hinna sterku.
21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22Hann grefur hið hulda fram úr myrkrinu og dregur niðdimmuna fram í birtuna.
22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23Hann veitir þjóðunum vöxt og eyðir þeim, útbreiðir þjóðirnar og leiðir þær burt.
23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24Hann firrir þjóðhöfðingja landsins viti og lætur þá villast um veglaus öræfi.Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
25Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。