1Þá svaraði Job og sagði:
1そこでヨブは答えて言った、
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。