1Þá svaraði Job og sagði:
1そこでヨブは答えて言った、
2Hversu lengi ætlið þér að angra sál mína og mylja mig sundur með orðum?
2「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3Þér hafið þegar smánað mig tíu sinnum, þér skammist yðar ekki fyrir að misþyrma mér.
3あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4Og hafi mér í raun og veru orðið á, þá varðar það mig einan.
4たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5Ef þér í raun og veru ætlið að hrokast upp yfir mig, þá sannið mér svívirðing mína.
5もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6Kannist þó við, að Guð hafi hallað rétti mínum og umkringt mig með neti sínu.
6『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7Sjá, ég kalla: Ofbeldi! og fæ ekkert svar, ég kalla á hjálp, en engan rétt er að fá.
7見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8Guð hefir girt fyrir veg minn, svo að ég kemst ekki áfram, og stigu mína hylur hann myrkri.
8彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9Heiðri mínum hefir hann afklætt mig og tekið kórónuna af höfði mér.
9彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10Hann brýtur mig niður á allar hliðar, svo að ég fari burt, og slítur upp von mína eins og tré.
10四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11Hann lætur reiði sína bálast gegn mér og telur mig óvin sinn.
11わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12Skarar hans koma allir saman og leggja braut sína gegn mér og setja herbúðir sínar kringum tjald mitt.
12その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13Bræður mína hefir hann gjört mér fráhverfa, og vinir mínir vilja eigi framar við mér líta.
13彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14Skyldmenni mín láta ekki sjá sig, og kunningjar mínir hafa gleymt mér.
14わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15Skjólstæðingar húss míns og þernur mínar álíta mig aðkomumann, og ég er orðinn útlendingur í augum þeirra.
15わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16Kalli ég á þjón minn, svarar hann ekki, ég verð að sárbæna hann með munni mínum.
16わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17Andi minn er konu minni framandlegur, og bræður mínir forðast mig.
17わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18Jafnvel börnin fyrirlíta mig, standi ég upp, spotta þau mig.
18わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19Alla mína alúðarvini stuggar við mér, og þeir sem ég elskaði, hafa snúist á móti mér.
19親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20Bein mín límast við hörund mitt og hold, og ég hefi sloppið með tannholdið eitt.
20わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21Aumkið mig, aumkið mig, vinir mínir, því að hönd Guðs hefir lostið mig.
21わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22Hví ofsækið þér mig eins og Guð og verðið eigi saddir á holdi mínu?
22あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23Ó að orð mín væru skrifuð upp, ó að þau væru skráð í bók
23どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24með járnstíl og blýi, að eilífu höggvin í klett!
24鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25Ég veit, að lausnari minn lifir, og hann mun síðastur ganga fram á foldu.
25わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26Og eftir að þessi húð mín er sundurtætt og allt hold er af mér, mun ég líta Guð.
26わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27Ég mun líta hann mér til góðs, já, augu mín sjá hann, og það eigi sem andstæðing, _ hjartað brennur af þrá í brjósti mér!
27しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28Þegar þér segið: ,,Vér skulum ofsækja hann, rót ógæfunnar er hjá honum sjálfum að finna!``þá hræðist ógn sverðsins, því að sverðið er refsing syndar. Þá munuð þér komast að raun um, að til er dómur.
28あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
29þá hræðist ógn sverðsins, því að sverðið er refsing syndar. Þá munuð þér komast að raun um, að til er dómur.
29つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。