1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2Vinnur maðurinn Guði gagn? Nei, sjálfum sér vinnur vitur maður gagn.
2「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3Er það ábati fyrir hinn Almáttka, að þú ert réttlátur, eða ávinningur, að þú lifir grandvöru lífi?
3あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4Er það vegna guðsótta þíns, að hann refsar þér, að hann dregur þig fyrir dóm?
4神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5Er ekki vonska þín mikil og misgjörðir þínar óþrjótandi?
5あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6Því að þú tókst veð af bræðrum þínum að ástæðulausu og færðir fáklædda menn úr flíkum þeirra.
6あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7Þú gafst ekki hinum örmagna vatn að drekka, og hinum hungraða synjaðir þú brauðs.
7疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8En hinn voldugi átti landið, og virðingarmaðurinn bjó í því.
8力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9Ekkjur lést þú fara burt tómhentar, og armleggir munaðarleysingjanna voru brotnir sundur.
9あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10Fyrir því eru snörur allt í kringum þig, og fyrir því skelfir ótti þig skyndilega!
10それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11Eða sér þú ekki myrkrið og vatnaflauminn, sem hylur þig?
11あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12Er ekki Guð himinhár? og lít þú á hvirfil stjarnanna, hve hátt þær gnæfa!
12神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13Og þú segir: ,,Hvað veit Guð? Getur hann dæmt gegnum skýsortann?
13それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14Skýin skyggja á hann, svo að hann sér ekki, og hann gengur á himinhvelfingunni.``
14濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15Ætlar þú að halda fortíðar leið, þá er ranglátir menn hafa farið?
15あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16Þeir er kippt var burt fyrir tímann og grundvöllur þeirra skolaðist burt sem straumur,
16彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17þeir er sögðu við Guð: ,,Vík frá oss! og hvað gæti hinn Almáttki gjört fyrir oss?``
17彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18og það þó hann fyllti hús þeirra blessun. _ Hugarfar óguðlegra sé fjarri mér!
18しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19Hinir réttlátu sjá það og gleðjast, og hinn saklausi gjörir gys að þeim:
19正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20,,Vissulega er andstæðingur vor að engu orðinn, og eldurinn hefir eytt leifum þeirra.``
20『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21Vingast þú við Guð, þá muntu vera í friði, við það mun blessun yfir þig koma.
21あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22Tak á móti kenning af munni hans, og fest þér orð hans í hjarta.
22どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23Ef þú snýr þér til hins Almáttka, auðmýkir þig, ef þú rekur ranglætið langt burt frá tjaldi þínu _
23あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24já, varpaðu gullinu í duftið og skíragullinu ofan í lækjamölina! _
24こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25þá skal hinn Almáttki vera gull þitt, vera þér hið skærasta silfur.
25全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26Já, þá munt þú hafa yndi af hinum Almáttka og lyfta augliti þínu til Guðs.
26その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27Biðjir þú til hans, bænheyrir hann þig, og heit þín munt þú greiða.
27あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28Og áformir þú eitthvað, mun þér heppnast það, og birta skína yfir vegu þína.
28あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29Þegar þeir liggja niður á við, þá kallar þú ,,Upp á við!`` og hinum auðmjúka hjálpar hann.Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
29彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
30Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
30彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。