1Og Job hélt áfram að flytja ræðu sína og mælti:
1ヨブはまた言葉をついで言った、
2Svo sannarlega sem Guð lifir, sá er svipt hefir mig rétti mínum, og hinn Almáttki, er hryggt hefir sálu mína:
2「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3meðan lífsönd er í mér og andi Guðs í nösum mínum,
3わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4skulu varir mínar ekki tala ranglæti og tunga mín ekki mæla svik.
4わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5Fjarri sé mér að játa, að þér hafið rétt að mæla. Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.
5わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6Ég held fast í réttlæti mitt og sleppi því ekki, hjarta mitt átelur mig ekki fyrir neinn daga minna.
6わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7Fyrir óvini mínum fari eins og hinum óguðlega og fyrir mótstöðumanni mínum eins og hinum rangláta.
7どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8Því að hvaða von hefir guðlaus maður, þegar skorið er á þráðinn, þá er Guð hrífur burt líf hans?
8神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9Ætli Guð heyri óp hans, þá er neyð kemur yfir hann?
9災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10Eða getur hann haft yndi af hinum Almáttka, hrópað til Guðs, hvenær sem vera skal?
10彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11Ég vil fræða yður um hönd Guðs, eigi leyna því, er hinn Almáttki hefir í hyggju.
11わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12Sjá, þér hafið allir séð það sjálfir, hví farið þér þá með slíka heimsku?
12見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13Þetta er hlutskipti óguðlegs manns hjá Guði, arfleifð ofbeldismanns, sú er hann fær frá hinum Almáttka:
13これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14Eignist hann mörg börn, þá er það handa sverðinu, og afkvæmi hans mettast eigi af brauði.
14その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15Þeir af fólki hans er af komast, verða jarðaðir af drepsóttinni, og ekkjur þeirra halda engan harmagrát.
15その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16Þegar hann hrúgar saman silfri eins og sandi og hleður saman klæðum sem leir,
16たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17þá hleður hann þeim saman, en hinn réttláti klæðist þeim, og silfrinu deilir hinn saklausi.
17その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18Hann hefir byggt hús sitt eins og köngulló og svo sem skála, er varðmaður reisir sér.
18彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19Ríkur leggst hann til hvíldar _ hann gjörir það eigi oftar, hann lýkur upp augunum, og þá er allt farið.
19彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20Skelfingar ná honum eins og vatnaflaumur, um nótt hrífur stormurinn hann burt.
20恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21Austanvindurinn hefur hann á loft, svo að hann þýtur áfram, og feykir honum burt af stað hans.
21東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22Vægðarlaust sendir hann skeyti sín á hann, fyrir hendi hans flýr hann í skyndi _þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
22それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
23þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
23それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。