1Þá svaraði Elífas frá Teman og mælti:
1その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2Munt þú taka því illa, þótt maður dirfist að yrða á þig? Og þó, hver fær orða bundist?
2「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3Sjá, þú hefir áminnt marga, og magnþrota hendur hefir þú styrkt.
3見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4Þann sem hrasaði, reistu orð þín á fætur, og hnígandi hnén gjörðir þú stöðug.
4あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5En nú, þegar það kemur yfir þig, gefst þú upp, þegar það nær þér sjálfum, missir þú móðinn.
5ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6Er ekki guðhræðsla þín athvarf þitt og þitt grandvara líferni von þín?
6あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7Hugsaðu þig um: Hver er sá, er farist hafi saklaus, og hvar hefir hinum réttvísu verið tortímt?
7考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8Að því, er ég hefi séð: Þeir sem plægðu rangindi og sáðu óhamingju, þeir einir hafa uppskorið það.
8わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9Fyrir andgusti Guðs fórust þeir, fyrir reiðiblæstri hans urðu þeir að engu.
9彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10Öskur ljónsins og rödd óargadýrsins, _ tennur ljónshvolpanna eru brotnar sundur.
10ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11Ljónið ferst, af því að það vantar bráð, og hvolpar ljónynjunnar tvístrast.
11雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12En til mín laumaðist orð, og eyra mitt nam óminn af því _
12さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13í heilabrotunum, sem nætursýnirnar valda, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina.
13すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14Ótti kom yfir mig og hræðsla, svo að öll bein mín nötruðu.
14恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15Og vindgustur straukst fram hjá andliti mínu, hárin risu á líkama mínum.
15時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16Þarna stóð það _ útlitið þekkti ég ekki _, einhver mynd fyrir augum mínum, ég heyrði ymjandi rödd:
16そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17,,Er maðurinn réttlátur fyrir Guði, nokkur mannkind hrein fyrir skapara sínum?
17『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18Sjá, þjónum sínum treystir hann ekki, og hjá englum sínum finnur hann galla,
18見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19hvað þá hjá þeim, sem búa í leirhúsum, þeim sem eiga rót sína að rekja til moldarinnar, sem marðir eru sundur sem mölur væri.
19まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20Milli morguns og kvelds eru þeir molaðir sundur, án þess að menn gefi því gaum, tortímast þeir gjörsamlega.Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
20彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
21Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
21もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。