1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
1時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2Hversu lengi ætlar þú slíkt að mæla og orðin í munni þínum að vera hvass vindur?
2「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3Hallar þá Guð réttinum, eða hallar hinn Almáttki réttlætinu?
3神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4Hafi börn þín syndgað móti honum, þá hefir hann selt þau misgjörð þeirra á vald.
4あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5En ef þú leitar Guðs og biður hinn Almáttka miskunnar _
5あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6ef þú ert hreinn og einlægur _ já, þá mun hann þegar vakna til að sinna þér og endurreisa bústað þíns réttlætis.
6あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7Þá mun þinn fyrri hagur virðast lítilfjörlegur, en framtíðarhagur þinn vaxa stórum.
7あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8Spyr þú hina fyrri kynslóð og gef þú gaum að reynslu feðranna.
8先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9Vér erum síðan í gær og vitum ekkert, því að skuggi eru dagar vorir á jörðunni.
9われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10En þeir munu fræða þig, segja þér það og bera fram orð úr sjóði hjarta síns:
10彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11,,Sprettur pappírssefið þar sem engin mýri er? vex störin nema í vatni?
11紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12Enn stendur hún í blóma og verður eigi slegin, en hún skrælnar fyrr en nokkurt annað gras.``
12これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13Svo fer fyrir hverjum þeim, sem gleymir Guði, og von hins guðlausa verður að engu.
13すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14Athvarf hans brestur sundur, og köngullóarvefur er það, sem hann treystir.
14その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15Hann styðst við hús sitt, en það stendur ekki, hann heldur sér fast í það, en það stenst ekki.
15その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16Hann er safarík skríðandi flétta í sólskini, sem teygir jarðstöngla sína um garðinn
16彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17og vefur rótum sínum um grjóthrúgur og læsir sig milli steinanna.
17その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18En ef hann er upprættur frá stað sínum, þá afneitar staðurinn honum og segir: ,,Ég hefi aldrei séð þig!``
18もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19Sjá, þetta er öll gleði hans, og aðrir spretta í staðinn upp úr moldinni.
19見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20Sjá, Guð hafnar ekki hinum ráðvanda og heldur ekki í hönd illgjörðamanna.
20見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21Enn mun hann fylla munn þinn hlátri og varir þínar fagnaðarópi.Þeir sem hata þig, munu skömminni klæðast, og tjald hinna óguðlegu mun horfið vera.
21彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
22Þeir sem hata þig, munu skömminni klæðast, og tjald hinna óguðlegu mun horfið vera.
22あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。