1Hjarta konungsins er eins og vatnslækir í hendi Drottins, hann beygir það til hvers, er honum þóknast.
1王の心は、主の手のうちにあって、水の流れのようだ、主はみこころのままにこれを導かれる。
2Manninum þykja allir sínir vegir réttir, en Drottinn vegur hjörtun.
2人の道は自分の目には正しく見える、しかし主は人の心をはかられる。
3Að iðka réttlæti og rétt er Drottni þóknanlegra en sláturfórn.
3正義と公平を行うことは、犠牲にもまさって主に喜ばれる。
4Drembileg augu og hrokafullt hjarta eru lampi óguðlegra, _ allt er það synd.
4高ぶる目とおごる心とは、悪しき人のともしびであって、罪である。
5Fyrirætlanir iðjumannsins reynast fésamar vel, en öll flasfærni lendir í fjárskorti.
5勤勉な人の計画は、ついにその人を豊かにする、すべて怠るものは貧しくなる。
6Fjársjóðir, sem aflað er með lygatungu, eru sem þjótandi vindblær, snörur dauðans.
6偽りの舌をもって宝を得るのは、吹きはらわれる煙、死のわなである。
7Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
7悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、彼らは公平を行うことを好まないからである。
8Boginn er vegur þess manns, sem synd er hlaðinn, en verk hins hreina eru ráðvandleg.
8罪びとの道は曲っている、潔白な人の行いはまっすぐである。
9Betri er vist í horni á húsþaki en sambúð við þrasgjarna konu.
9争いを好む女と一緒に家におるよりは屋根のすみにおるほうがよい。
10Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
10悪しき者の魂は悪を行うことを願う、その隣り人にも好意をもって見られない。
11Sé spottaranum refsað, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vitur maður fræddur, lærir hann hyggindi.
11あざけるものが罰をうけるならば、思慮のない者は知恵を得る。知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。
12Gætur gefur réttlátur að húsi hins óguðlega, steypir óguðlegum í ógæfu.
12正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。
13Sá sem byrgir eyrun fyrir kveini hins fátæka, hann mun sjálfur kalla og eigi fá bænheyrslu.
13耳を閉じて貧しい者の呼ぶ声を聞かない者は、自分が呼ぶときに、聞かれない。
14Gjöf á laun sefar reiði og múta í barmi ákafa heift.
14ひそかな贈り物は憤りをなだめる、ふところのまいないは激しい怒りを和らげる。
15Réttlátum manni er gleði að gjöra það, sem rétt er, en illgjörðamönnum er það skelfing.
15公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。
16Sá maður, sem villist af vegi skynseminnar, mun brátt hvílast í söfnuði framliðinna.
16悟りの道を離れる人は、死人の集会の中におる。
17Öreigi verður sá, er sólginn er í skemmtanir, sá sem sólginn er í vín og olíu, verður ekki ríkur.
17快楽を好む者は貧しい人となり、酒と油とを好む者は富むことがない。
18Hinn óguðlegi er lausnargjald fyrir hinn réttláta, og svikarinn kemur í stað hinna hreinskilnu.
18悪しき者は正しい者のあがないとなり、不信実な者は正しい人に代る。
19Betra er að búa í eyðimerkur-landi en með þrasgjarnri og geðillri konu.
19争い怒る女と共におるよりは、荒野に住むほうがましだ。
20Dýrmætur fjársjóður og olía er í heimkynnum hins vitra, en heimskur maður sólundar því.
20知恵ある者の家には尊い宝があり、愚かな人はこれを、のみ尽す。
21Sá sem ástundar réttlæti og kærleika, hann öðlast líf, réttlæti og heiður.
21正義といつくしみとを追い求める者は、命と誉とを得る。
22Vitur maður vinnur borg kappanna og rífur niður vígið, sem hún treysti á.
22知恵ある者は強い者の城にのぼって、その頼みとするとりでをくずす。
23Sá sem varðveitir munn sinn og tungu, hann varðveitir sálu sína frá nauðum.
23口と舌とを守る者はその魂を守って、悩みにあわせない。
24Sá sem er hrokafullur, dramblátur, hann heitir spottari, sá sem gjörir allt af taumlausum hroka.
24高ぶりおごる者を「あざける者」となづける、彼は高慢無礼な行いをするものである。
25Óskir letingjans drepa hann, því að hendur hans vilja ekki vinna.
25なまけ者の欲望は自分の身を殺す、これはその手を働かせないからである。
26Ávallt er letinginn að óska sér, en hinn réttláti gefur og er ekki naumur.
26悪しき者はひねもす人の物をむさぼる、正しい者は与えて惜しまない。
27Sláturfórn óguðlegra er Drottni andstyggð, hvað þá, sé hún framborin fyrir óhæfuverk.
27悪しき者の供え物は憎まれる、悪意をもってささげる時はなおさらである。
28Falsvottur mun tortímast, en maður, sem heyrt hefir, má ávallt tala.
28偽りの証人は滅ぼされる、よく聞く人の言葉はすたることがない。
29Óguðlegur maður setur upp öruggan svip, en hinn hreinskilni gjörir veg sinn öruggan.
29悪しき者はあつかましくし、正しい人はその道をつつしむ。
30Engin viska er til og engin hyggni, né heldur ráð gegn Drottni.Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
30主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
31Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
31戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。