1Hinir óguðlegu flýja, þótt enginn elti þá, en hinir réttlátu eru öruggir eins og ungt ljón.
1悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
2Þegar land gengur undan drottnara sínum, gjörast þar margir höfðingjar, en meðal skynsamra og hygginna manna mun góð skipan lengi standa.
2国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
3Maður sem er fátækur og kúgar snauða, er eins og regn, sem skolar burt korninu, en veitir ekkert brauð.
3貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
4Þeir sem yfirgefa lögmálið, hrósa óguðlegum, en þeir sem varðveita lögmálið, eru æfir út af þeim.
4律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
5Illmenni skilja ekki hvað rétt er, en þeir sem leita Drottins, skilja allt.
5悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
6Betri er fátækur maður, sem framgengur í ráðvendni sinni, heldur en sá, sem beitir undirferli og er þó ríkur.
6正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
7Sá sem varðveitir lögmálið, er hygginn sonur, en sá sem leggur lag sitt við óhófsmenn, gjörir föður sínum smán.
7律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
8Sá sem eykur auð sinn með fjárleigu og okri, safnar honum handa þeim, sem líknsamur er við fátæka.
8利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
9Sá sem snýr eyra sínu frá til þess að heyra ekki lögmálið, _ jafnvel bæn hans er andstyggð.
9耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
10Sá sem tælir falslausa menn út á vonda leið, hann fellur sjálfur í gröf sína, en ráðvandir munu hljóta góða arfleifð.
10正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
11Ríkur maður þykist vitur, en snauður maður, sem er hygginn, sér við honum.
11富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
12Þegar hinir réttlátu fagna, er mikið um dýrðir, en þegar óguðlegir komast upp, fela menn sig.
12正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
13Sá sem dylur yfirsjónir sínar, verður ekki lángefinn, en sá sem játar þær og lætur af þeim, mun miskunn hljóta.
13その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
14Sæll er sá maður, sem ávallt er var um sig, en sá sem herðir hjarta sitt, fellur í ógæfu.
14常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
15Eins og grenjandi ljón og gráðugur björn, svo er óguðlegur drottnari yfir lítilsigldum lýð.
15貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
16Höfðingi, sem hefir litlar tekjur, er ríkur að kúgun, sá sem hatar rangfenginn ávinning, mun langlífur verða.
16悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
17Sá maður, sem blóðsök hvílir þungt á, er á flótta fram á grafarbarminn; enginn dvelji hann.
17人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
18Sá sem breytir ráðvandlega, mun frelsast, en sá sem beitir undirferli, fellur í gryfju.
18正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
19Sá sem yrkir land sitt, mettast af brauði, en sá sem sækist eftir hégómlegum hlutum, mettast af fátækt.
19自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
20Áreiðanlegur maður blessast ríkulega, en sá sem fljótt vill verða ríkur, sleppur ekki við refsingu.
20忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
21Hlutdrægni er ljót, en þó fremja menn ranglæti fyrir einn brauðbita.
21人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
22Öfundsjúkur maður flýtir sér að safna auði og veit ekki að örbirgð muni yfir hann koma.
22欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
23Sá sem ávítar mann, mun á síðan öðlast meiri hylli heldur er tungumjúkur smjaðrari.
23人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
24Sá sem rænir foreldra sína og segir: ,,Það er engin synd!`` hann er stallbróðir eyðandans.
24父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
25Ágjarn maður vekur deilur, en sá sem treystir Drottni, mettast ríkulega.
25むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
26Sá sem treystir eigin hyggjuviti, er heimskingi, en sá sem breytir viturlega, mun undan komast.
26自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
27Sá sem gefur fátækum, líður engan skort, en þeim sem byrgir augu sín, koma margar óbænir.Þegar hinir óguðlegu komast upp, fela menn sig, en þegar þeir tortímast, fjölgar réttlátum.
27貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。
28Þegar hinir óguðlegu komast upp, fela menn sig, en þegar þeir tortímast, fjölgar réttlátum.
28悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。