1Son minn, gef gaum að speki minni, hneig eyra þitt að hyggindum mínum,
1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2til þess að þú megir varðveita mannvit og varir þínar geymi þekkingu.
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3Því að hunangsseimur drýpur af vörum lauslátrar konu, og gómur hennar er hálli en olía.
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4En að síðustu er hún beiskari en malurt, beitt eins og tvíeggjað sverð.
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5Fætur hennar ganga niður til dauðans, spor hennar liggja til Heljar.
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
6Til þess að hún hitti ekki leið lífsins, eru brautir hennar á reiki, og hún veit ekki hvert hún fer.
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7Heyrið mig því, synir, og víkið eigi frá orðum munns míns.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8Legg leið þína langt frá henni og kom þú ekki nálægt húsdyrum hennar,
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9svo að þú gefir ekki öðrum æskublóma þinn og ár þín grimmum manni,
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10svo að útlendir menn mettist ekki af eigum þínum og aflafé þitt lendi ekki í annarlegu húsi,
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11og þú andvarpir að lokum, þá er líkami þinn og hold veslast upp,
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12og segir: ,,Hversu hefi ég hatað aga og hjarta mitt fyrirlitið umvöndun!
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13að ég skyldi ekki hlýða raustu kennara minna og hneigja eyra mitt til þeirra, er fræddu mig!
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14Við sjálft lá, að ég hefði ratað í mestu ógæfu á miðju dómþingi safnaðarins.``
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15Drekk þú vatn úr vatnsþró þinni og rennandi vatn úr brunni þínum.
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16Eiga lindir þínar að flóa út á götuna, lækir þínir út á torgin?
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17Þér einum skulu þær tilheyra og engum óviðkomandi með þér.
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18Uppspretta þín sé blessuð, og gleð þig yfir festarmey æsku þinnar,
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19elsku-hindinni, yndis-gemsunni. Brjóst hennar gjöri þig ætíð drukkinn, og ást hennar fjötri þig ævinlega.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20En hví skyldir þú, son minn, láta léttúðarkonu töfra þig, og faðma barm lauslátrar konu?
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21Því að vegir sérhvers manns blasa við Drottni, og allar brautir hans gjörir hann sléttar.
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22Misgjörðir hins óguðlega fanga hann, og hann verður veiddur í snörur synda sinna.Hann mun deyja vegna skorts á aga og kollsteypast vegna sinnar miklu heimsku.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23Hann mun deyja vegna skorts á aga og kollsteypast vegna sinnar miklu heimsku.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。