1Ljóð. Kóraítasálmur.
1主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur í borg vors Guðs, á sínu helga fjalli.
2シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3Yndisleg rís hún, gleði alls landsins, Síonarhæð, yst í norðri, borg hins mikla konungs.
3そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4Guð hefir í höllum hennar kunngjört sig sem vígi.
4見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5Því sjá, konungarnir áttu með sér stefnu, héldu fram saman.
5彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6Óðara en þeir sáu, urðu þeir agndofa, skelfdust, flýðu.
6おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7Felmtur greip þá samstundis, angist sem jóðsjúka konu.
7あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8Með austanvindinum brýtur þú Tarsis-knörru.
8さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。〔セラ
9Eins og vér höfum heyrt, svo höfum vér séð í borg Drottins hersveitanna, í borg vors Guðs. Guð lætur hana standa að eilífu. [Sela]
9神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10Guð, vér ígrundum elsku þína inni í musteri þínu.
10神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11Eins og nafn þitt, Guð, svo hljómi lofgjörð þín til endimarka jarðar. Hægri hönd þín er full réttlætis.
11あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12Síonfjall gleðst, Júdadætur fagna vegna dóma þinna.
12シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13Kringið um Síon, gangið umhverfis hana, teljið turna hennar.Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð, [ (Psalms 48:15) að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss. ]
13その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。
14Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð, [ (Psalms 48:15) að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss. ]
14これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。