1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
1神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
2彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
3もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
4彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
5彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
6彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
7彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
8彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
9彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
10タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
11もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
12彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
13彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
14彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
15彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
16国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
17彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
18イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
19その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。エッサイの子ダビデの祈は終った。
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20エッサイの子ダビデの祈は終った。