1Til söngstjórans. Með strengjaleik. Asafs-sálmur. Ljóð.
1神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。
2Guð er augljós orðinn í Júda, í Ísrael er nafn hans mikið.
2その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。
3Skáli hans er í Salem og bústaður hans á Síon.
3かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。〔セラ
4Þar braut hann sundur leiftur bogans, skjöld og sverð og hervopn. [Sela]
4あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。
5Þú birtist dýrlegur, ógurlegri en hin öldnu fjöll.
5雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。
6Hinir harðsvíruðu urðu öðrum að herfangi, þeir sofnuðu svefni sínum, og hendurnar brugðust öllum hetjunum.
6ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。
7Fyrir ógnun þinni, Jakobs Guð, hnigu bæði vagnar og hestar í dá.
7しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。
8Þú ert ógurlegur, og hver fær staðist fyrir þér, er þú reiðist?
8あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。〔セラ
9Frá himnum gjörðir þú dóm þinn heyrinkunnan, jörðin skelfdist og kyrrðist,
9まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。
10þegar Guð reis upp til dóms til þess að hjálpa öllum hrjáðum á jörðu. [Sela]
10あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
11Því að reiði mannsins verður að lofa þig, leifum reiðinnar gyrðir þú þig.Vinnið heit og efnið þau við Drottin, Guð yðar, allir þeir sem eru umhverfis hann, skulu færa gjafir hinum óttalega, [ (Psalms 76:13) honum sem lægir ofstopa höfðingjanna, sem ógurlegur er konungum jarðarinnar. ]
11主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
12Vinnið heit og efnið þau við Drottin, Guð yðar, allir þeir sem eru umhverfis hann, skulu færa gjafir hinum óttalega, [ (Psalms 76:13) honum sem lægir ofstopa höfðingjanna, sem ógurlegur er konungum jarðarinnar. ]