1Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Asafs-sálmur.
1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2Ég kalla til Guðs og hrópa, kalla til Guðs, að hann megi heyra til mín.
2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3Þegar ég er í nauðum, leita ég Drottins, rétti út hendur mínar um nætur og þreytist ekki, sál mín er óhuggandi.
3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。〔セラ
4Ég minnist Guðs og kveina, ég styn, og andi minn örmagnast. [Sela]
4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5Þú heldur uppi augnalokum mínum, mér er órótt og ég má eigi mæla.
5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6Ég íhuga fyrri daga, ár þau sem löngu eru liðin,
6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7ég minnist strengjaleiks míns um nætur, ég hugleiði í hjarta mínu, og andi minn rannsakar.
7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8Mun Drottinn þá útskúfa um eilífð og aldrei framar vera náðugur?
8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?
9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。〔セラ
10Hefir Guð gleymt að sýna líkn, byrgt miskunn sína með reiði? [Sela]
10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11Þá sagði ég: ,,Þetta er kvöl mín, að hægri hönd Hins hæsta hefir brugðist.``
11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12Ég víðfrægi stórvirki Drottins, ég vil minnast furðuverka þinna frá fyrri tíðum,
12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13ég íhuga allar athafnir þínar, athuga stórvirki þín.
13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14Guð, helgur er vegur þinn, hver er svo mikill Guð sem Drottinn?
14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15Þú ert Guð, sá er furðuverk gjörir, þú hefir kunngjört mátt þinn meðal þjóðanna.
15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。〔セラ
16Með máttugum armlegg frelsaðir þú lýð þinn, sonu Jakobs og Jósefs. [Sela]
16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17Vötnin sáu þig, ó Guð, vötnin sáu þig og skelfdust, og undirdjúpin skulfu.
17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18Vatnið streymdi úr skýjunum, þrumuraust drundi úr skýþykkninu, og örvar þínar flugu.
18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19Reiðarþrumur þínar kváðu við, leiftur lýstu um jarðríki, jörðin skalf og nötraði.Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
20Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。