1Til söngstjórans. Á gittít. Kóraíta-sálmur.
1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
2Hversu yndislegir eru bústaðir þínir, Drottinn hersveitanna.
2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
3Sálu mína langaði til, já, hún þráði forgarða Drottins, nú fagnar hjarta mitt og hold fyrir hinum lifanda Guði.
3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
4Jafnvel fuglinn hefir fundið hús, og svalan á sér hreiður, þar sem hún leggur unga sína: ölturu þín, Drottinn hersveitanna, konungur minn og Guð minn!
4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ
5Sælir eru þeir, sem búa í húsi þínu, þeir munu ætíð lofa þig. [Sela]
5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
6Sælir eru þeir menn, sem finna styrk hjá þér, er þeir hugsa til helgigöngu.
6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
7Er þeir fara gegnum táradalinn, umbreyta þeir honum í vatnsríka vin, og haustregnið færir honum blessun.
7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
8Þeim eykst æ kraftur á göngunni og fá að líta Guð á Síon.
8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ
9Drottinn, Guð hersveitanna, heyr bæn mína, hlýð til, þú Jakobs Guð. [Sela]
9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
10Guð, skjöldur vor, sjá og lít á auglit þíns smurða!
10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
11Því að einn dagur í forgörðum þínum er betri en þúsund aðrir, heldur vil ég standa við þröskuldinn í húsi Guðs míns en dvelja í tjöldum óguðlegra.Því að Drottinn Guð er sól og skjöldur, náð og vegsemd veitir Drottinn. Hann synjar þeim engra gæða, er ganga í grandvarleik. [ (Psalms 84:13) Drottinn hersveitanna, sæll er sá maður, sem treystir þér. ]
11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
12Því að Drottinn Guð er sól og skjöldur, náð og vegsemd veitir Drottinn. Hann synjar þeim engra gæða, er ganga í grandvarleik. [ (Psalms 84:13) Drottinn hersveitanna, sæll er sá maður, sem treystir þér. ]
12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。