1Davíðssálmur. Lofa þú Drottin, sála mín, og allt sem í mér er, hans heilaga nafn,
1Tinqßue xlokßal li Kâcuaß chi anchal inchßôl. Chi anchal li cuâm tinqßue xlokßal. Tinnima lix santil cßabaß.
2lofa þú Drottin, sála mín, og gleym eigi neinum velgjörðum hans.
2Tinlokßoni ru li Kâcuaß ut incßaß tâsachk saß inchßôl nak aßan kßaxal châbil cuiqßuin.
3Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,
3Aßan naxcuy naxsach chixjunil lin mâc. Ut aßan li naqßuirtesin re chixjunil lin yajel.
4leysir líf þitt frá gröfinni, krýnir þig náð og miskunn.
4Aßan nacoloc cue chiru li câmc. Aßan naruxtâna cuu ut naxqßue xsahil inchßôl.
5Hann mettar þig gæðum, þú yngist upp sem örninn.
5Aßan naxcßojob inchßôl ut naxqßue cue li cßaßru us chokß cue. Tixqßue inmetzßêu joß xmetzßêuheb li toj sâjeb ut joß xmetzßêu li tßiu.
6Drottinn fremur réttlæti og veitir rétt öllum kúguðum.
6Li Kâcuaß aßan narakoc âtin saß tîquilal ut naxcoleb li nequeßrahobtesîc.
7Hann gjörði Móse vegu sína kunna og Ísraelsbörnum stórvirki sín.
7Quixcßut chiru laj Moisés li cßaßru quixcßoxla xbânunquil ut quixcßut ajcuiß chiruheb laj Israel li sachba chßôlej.
8Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur.
8Li Kâcuaß aßan châbil ut junelic na-uxtânan u. Incßaß najoskßoß saß junpât. Kßaxal nim ban li ruxtân.
9Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður.
9Moco rajlal ta yô chi kßusuc chi moco najoskßoß ta chi junaj cua.
10Hann hefir eigi breytt við oss eftir syndum vorum og eigi goldið oss eftir misgjörðum vorum,
10Moco xbânu ta ke joß chanru kacßulub xban li mâusilal xkabânu. Chi moco coxqßue chixtojbal rix li kamâc joß kacßulub.
11heldur svo hár sem himinninn er yfir jörðunni, svo voldug er miskunn hans við þá er óttast hann.
11Kßaxal nim lix rahom li Kâcuaß. Chanchan xnimal li choxa li cuan saß xbên li ruchichßochß. Joßcan lix nimal lix rahom saß xbêneb li nequeßxxucua ru.
12Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss.
12Quirisi li kamâc. Chanchan nak quixtzßek chak chi najt. Joß xnajtil li na-el cuiß chak li sakße riqßuin li na-oc cuiß, chanchan joßcan xnajtil li quixtzßek cuiß li kamâc.
13Eins og faðir sýnir miskunn börnum sínum, eins hefir Drottinn sýnt miskunn þeim er óttast hann.
13Li Kâcuaß naxtokßoba ruheb li nequeßxucuan ru joß nak naxtokßoba ruheb li ralal xcßajol junak yucuaßbej.
14Því að hann þekkir eðli vort, minnist þess að vér erum mold.
14Li Kâcuaß naxnau nak yal cristiano ut saß junpât nachßinan kachßôl. Najulticoß re nak yal chßochß oquenako.
15Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,
15Lix yußam li cuînk junpât ajcuiß nacuan. Chanchan li ichaj cuan saß pim. Naxqßue rutzßußujil ut chirix aßan nachakic.
16þegar vindur blæs á hann er hann horfinn, og staður hans þekkir hann ekki framar.
16Ut nacßameß xban li ikß ut incßaß chic na-ilman ru chi moco nacßutun chic li quicuan cuiß.
17En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,
17Abanan lix rahom ut lix tîquilal li Kâcuaß junelic cuan saß xbêneb li nequeßxucuan ru li Kâcuaß joß ajcuiß saß xbêneb li ralal xcßajol li teßcuânk mokon.
18þeirra er varðveita sáttmála hans og muna að breyta eftir boðum hans.
18Junelic târosobtesiheb li nequeßxbânu li cßaßru queßxye saß li contrato. Târosobtesiheb li nequeßxbânu li cßaßru naxye saß lix chakßrab.
19Drottinn hefir reist hásæti sitt á himnum, og konungdómur hans drottnar yfir alheimi.
19Li nimajcual Dios quixxakab lix cuanquilal saß choxa. Ut aßan cuan xcuanquil saß xbên chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
20Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.
20Chelokßoni li Kâcuaß lâex ángeles, li cau êrib. Lâex li nequeqßue xlokßal li râtin li Kâcuaß ut nequebânu li cßaßru naxye.
21Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans.Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
21Chelokßonihak taxak li Kâcuaß chêjunilex lâex li qßuebil êcuanquil chi cßanjelac chiru saß choxa, lâex li nequebânu li cßaßru naraj aßan.Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li quexyîbâc xban li Kâcuaß. Chelokßonihak li Kâcuaß saß chixjunileb li naßajej li cuanqueb rubel xcuanquil. Lâin tinlokßoni li Kâcuaß chi anchal inchßôl.
22Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
22Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li quexyîbâc xban li Kâcuaß. Chelokßonihak li Kâcuaß saß chixjunileb li naßajej li cuanqueb rubel xcuanquil. Lâin tinlokßoni li Kâcuaß chi anchal inchßôl.