1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
1Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
2Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
3Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
4Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
5Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
6I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
7Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
8Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
9den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
10og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
11idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
12Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
13og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
14tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
15Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
16Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
17Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
18De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
19inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
20Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
21Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
22forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
23Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
24Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
25Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
26Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
27De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
28Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
29Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
30Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
31Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
32Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
33og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
34Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
35og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
36Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
37Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
38Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
39Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
40De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
41Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
42For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
43og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
44og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!