Icelandic

Norwegian

Psalms

119

1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
1Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
2Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
3og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
4Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
5O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
6Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
7Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
8Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
9Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
10Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
11I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
12Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
13Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
14Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
15På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
16I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
17Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
18Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
19Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
20Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
21Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
22Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
23Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
24Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
25Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
26Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
27La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
28Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
29Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
30Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
31Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
32Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
33Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
34Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
35Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
36Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
37Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
38Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
39Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
40Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
41La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
42Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
43Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
44Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
45La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
46Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
47Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
48Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
49Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
50Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
51De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
52Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
53En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
54Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
55Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
56Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
57Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
58Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
59Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
60Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
61De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
63Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
64Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
65Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
66Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
67Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
68Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
69De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
70Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
71Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
72Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
73Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
74De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
75Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
76La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
77La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
78La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
79La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
80La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
84Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
85De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
86Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
87På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
88Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
89Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
90Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
91Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
92Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
93Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
94Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
95De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
96På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
97Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
99Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
101Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
102Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
103Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
104Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
105Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
106Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
107Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
108La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
109Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
110De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
111Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
112Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
113De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
114Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
115Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
116Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
117Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
118Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
119Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
120Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
121Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
122Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
123Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
124Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
125Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
126Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
127Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
128Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
129Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
130Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
131Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
133Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
134Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
135La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
136Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
137Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
138Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
139Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
140Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
141Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
142Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
143Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
144Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
145Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
146Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
147Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
148Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
149Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
150De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
151Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
152For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
153Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
154Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
155Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
156Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
157Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
158Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
159Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
160Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
161Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
162Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
163Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
164Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
165Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
166Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
167Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
168Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
169La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
170La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
171Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
172Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
173La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
174Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
175La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.