1Davíðssálmur. Drottni heyrir jörðin og allt sem á henni er, heimurinn og þeir sem í honum búa.
1Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.
2Því að hann hefir grundvallað hana á hafinu og fest hana á vötnunum.
2For han har grunnlagt den på hav og stilt den fast på strømmer.
3_ Hver fær að stíga upp á fjall Drottins, hver fær að dveljast á hans helga stað?
3Hvem skal stige op på Herrens berg, og hvem skal stå på hans hellige sted?
4_ Sá er hefir óflekkaðar hendur og hreint hjarta, eigi sækist eftir hégóma og eigi vinnur rangan eið.
4Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig.
5Hann mun blessun hljóta frá Drottni og réttlætingu frá Guði hjálpræðis síns.
5Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.
6_ Þessi er sú kynslóð er leitar Drottins, stundar eftir augliti þínu, þú Jakobs Guð. [Sela] _________
6Dette er deres ætt som spør efter ham, de som søker ditt åsyn, Jakobs barn. Sela.
7_ Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga.
7Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
8_ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Það er Drottinn, hin volduga hetja, Drottinn, bardagahetjan.
8Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid.
9_ Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga._ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Drottinn hersveitanna, hann er konungur dýrðarinnar. [Sela]
9Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
10_ Hver er þessi konungur dýrðarinnar? _ Drottinn hersveitanna, hann er konungur dýrðarinnar. [Sela]
10Hvem er den herlighetens konge? Herren, hærskarenes Gud, han er herlighetens konge. Sela.