Icelandic

Norwegian

Psalms

50

1Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar.
1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
2Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð.
2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
3Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn.
3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
4Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:
4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
5,,Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum.``
5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
6Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir. [Sela]
6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
7,,Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!
7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
8Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér.
8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
9Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,
9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
10því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna.
10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
11Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni.
11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
12Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er.
12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
13Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?
13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
14Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín.
14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
15Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig.``
15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
16En við hinn óguðlega segir Guð: ,,Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,
16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
17þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?
17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
18Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.
18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
19Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik.
19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
20Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar.
20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
21Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega.
21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
22Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað.Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
23Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.