1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Ljóð.
1Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
2Guð rís upp, óvinir hans tvístrast, þeir sem hata hann flýja fyrir augliti hans.
2Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
3Eins og reykur eyðist, eyðast þeir, eins og vax bráðnar í eldi, tortímast óguðlegir fyrir augliti Guðs.
3Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
4En réttlátir gleðjast, fagna fyrir augliti Guðs og kætast stórum.
4Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
5Syngið fyrir Guði, vegsamið nafn hans, leggið braut fyrir hann er ekur gegnum öræfin. Drottinn heitir hann, fagnið fyrir augliti hans.
5Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
6Hann er faðir föðurlausra, vörður ekknanna, Guð í sínum heilaga bústað.
6Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
7Guð lætur hina einmana hverfa heim aftur, hann leiðir hina fjötruðu út til hamingju, en uppreisnarseggir skulu búa í hrjóstrugu landi.
7Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
8Ó Guð, þegar þú fórst út á undan lýð þínum, þegar þú brunaðir fram um öræfin, [Sela]
8Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
9þá nötraði jörðin, og himnarnir drupu fyrir Guði, Drottni frá Sínaí, fyrir Guði, Ísraels Guði.
9da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
10Ríkulegu regni dreyptir þú, ó Guð, á arfleifð þína, það sem vanmegnaðist, styrktir þú.
10Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
11Staðinn þar sem söfnuður þinn dvelur, bjóst þú hinum hrjáðu, ó Guð, sakir gæsku þinnar.
11Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud! / {* Kana'an.}
12Drottinn lætur orð sín rætast, konurnar sem sigur boða eru mikill her:
12Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
13,,Konungar hersveitanna flýja, þeir flýja, en hún sem heima situr skiptir herfangi.
13Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
14Hvort viljið þér liggja milli fjárgirðinganna? Vængir dúfunnar eru lagðir silfri og fjaðrir hennar íbleiku gulli.``
14Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans*. / {* d.e. når I nyter fredens ro, da er eders lodd strålende og herlig.}
15Þegar Hinn almáttki tvístraði konungunum, þá snjóaði á Salmon.
15Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**. / {* i Kana'an.} / {** d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.}
16Guðs fjall er Basansfjall, tindafjall er Basansfjall.
16Et Guds fjell* er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell**. / {* d.e. et stort, mektig, høit fjell.} / {** d.e. verdensrikene, som Basans fjell er et billede på, er såre mektige.}
17Hví lítið þér, tindafjöll, öfundarauga það fjall er Guð hefir kjörið sér til bústaðar, þar sem Drottinn samt mun búa um eilífð?
17Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
18Hervagnar Guðs eru tíþúsundir, þúsundir á þúsundir ofan. Hinn alvaldi kom frá Sínaí til helgidómsins.
18Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*. / {* likesom på Sinai, da loven blev gitt, er Herren i helligdommen, d.e. på Sion, omgitt av himmelske hærskarer.}
19Þú steigst upp til hæða, hafðir á burt bandingja, tókst við gjöfum frá mönnum, jafnvel uppreisnarmönnum, að þú, Drottinn, Guð, mættir búa þar.
19Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
20Lofaður sé Drottinn, er ber oss dag eftir dag, Guð er hjálpráð vort. [Sela]
20Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
21Guð er oss hjálpræðisguð, og Drottinn alvaldur bjargar frá dauðanum.
21Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
22Já, Guð sundurmolar höfuð óvina sinna, hvirfil þeirra, er ganga í sekt sinni.
22Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
23Drottinn hefir sagt: ,,Ég vil sækja þá til Basan, flytja þá frá djúpi hafsins,
23Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
24að þú megir troða þá til bana, að tungur hunda þinna megi fá sinn hlut af óvinunum.``
24forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
25Menn horfa á inngöngu þína, ó Guð, inngöngu Guðs míns og konungs í musterið.
25De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
26Söngvarar eru í fararbroddi, þá strengleikarar, ásamt yngismeyjum, er berja bumbur.
26Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
27Lofið Guð á hátíðarsamkundum, lofið Drottin, þér sem eruð af uppsprettu Ísraels.
27Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
28Þar er Benjamín litli, er ríkir yfir þeim, höfðingjar Júda í þyrpingu, höfðingjar Sebúlons, höfðingjar Naftalí.
28Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem*, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster. / {* fiendene.}
29Bjóð út, ó Guð, styrkleik þínum, þeim styrkleik sem þú hefir auðsýnt oss
29Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
30frá musteri þínu í Jerúsalem. Konungar skulu færa þér gjafir.
30For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver. / {* d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.}
31Ógna þú dýrinu í sefinu, uxaflokkunum ásamt bolakálfum þjóðanna, sem troða menn fótum sökum ágirndar sinnar á silfri. Tvístra þú þjóðum, er unna ófriði!
31Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid. / {* d.e. Egypten.} / {** d.e. de hedenske konger med sine folk.}
32Það koma sendiherrar frá Egyptalandi, Bláland færir Guði gjafir hröðum höndum.
32Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
33Þér konungsríki jarðar, syngið Guði, syngið Drottni lof, [Sela]
33I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
34honum sem ekur um himnanna himna frá eilífð, hann lætur raust sína gjalla, hina voldugu raust.Tjáið Guði dýrð, yfir Ísrael er hátign hans og máttur hans í skýjunum. [ (Psalms 68:36) Ógurlegur er Guð í helgidómi sínum, Ísraels Guð veitir lýðnum mátt og megin. Lofaður sé Guð! ]
34ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
35Tjáið Guði dýrð, yfir Ísrael er hátign hans og máttur hans í skýjunum. [ (Psalms 68:36) Ógurlegur er Guð í helgidómi sínum, Ísraels Guð veitir lýðnum mátt og megin. Lofaður sé Guð! ]
35Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
36Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!