Icelandic

Norwegian

Psalms

89

1Etans-maskíl Esraíta.
1En læresalme av Etan, esrahitten.
2Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
3því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
4Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
5,,Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.`` [Sela]
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
6Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
7Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
8Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
9Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
10Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
11Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
12Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
13Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
14Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
15Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
16Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn.
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
17Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
18því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
19því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
20Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: ,,Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
21Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
22Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
23Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
24heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
25Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
26Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
27Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
28Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
29Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
30Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
31Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
32ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
33þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
34en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
35Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
36Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
37Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
38Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.`` [Sela]
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
39Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
40Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
41Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
42Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
43Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
44Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
45Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
46Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm. [Sela]
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
47Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
48Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn.
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
49Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar. [Sela]
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
50Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
51Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
52er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.