Icelandic

Polish

Job

39

1Veist þú tímann, nær steingeiturnar bera? Gefur þú gaum að fæðingarhríðum hindanna?
1Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
2Telur þú mánuðina, sem þær ganga með, og veist þú tímann, nær þær bera?
2Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
3Þær leggjast á knén, fæða kálfa sína, þær losna fljótt við kvalir sínar.
3Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
4Kálfar þeirra verða sterkir, vaxa í haganum, fara burt og koma ekki aftur til þeirra.
4Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
5Hver hefir látið skógarasnann ganga lausan og hver hefir leyst fjötra villiasnans,
5Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
6sem ég hefi gefið eyðivelli að bústað og saltsléttu að heimkynni?
6Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
7Hann hlær að hávaða borgarinnar, hann heyrir ekki köll rekstrarmannsins.
7On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
8Það sem hann leitar uppi á fjöllunum, er haglendi hans, og öllu því sem grænt er, sækist hann eftir.
8Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
9Mun vísundurinn vera fús til að þjóna þér eða mun hann standa um nætur við stall þinn?
9Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
10Getur þú bundið vísundinn með bandinu við plógfarið eða mun hann herfa dalgrundirnar á eftir þér?
10Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
11Reiðir þú þig á hann, af því að kraftur hans er mikill, og trúir þú honum fyrir arði þínum?
11Izali się spuścisz naó, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
12Treystir þú honum til að flytja sáð þitt heim og til að safna því á þreskivöll þinn?
12Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
13Strúthænan baðar glaðlega vængjunum, en er nokkurt ástríki í þeim vængjum og flugfjöðrum?
13Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
14Nei, hún fær jörðinni egg sín og lætur þau hitna í moldinni
14Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
15og gleymir, að fótur getur brotið þau og dýr merkurinnar troðið þau sundur.
15A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
16Hún er hörð við unga sína, eins og hún ætti þá ekki, þótt fyrirhöfn hennar sé árangurslaus, þá er hún laus við ótta,
16Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
17því að Guð synjaði henni um visku og veitti henni enga hlutdeild í hyggindum.
17Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
18En þegar hún sveiflar sér í loft upp, þá hlær hún að hestinum og þeim sem á honum situr.
18Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
19Gefur þú hestinum styrkleika, klæðir þú makka hans flaksandi faxi?
19Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
20Lætur þú hann stökkva eins og engisprettu? Fagurlega frýsar hann, en hræðilega!
20Izali go ustraszysz jako szaraóczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
21Hann krafsar upp grundina og kætist af styrkleikanum, hann fer út á móti hertygjunum.
21Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
22Hann hlær að hræðslunni og skelfist ekki og hopar ekki fyrir sverðinu.
22Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
23Á baki hans glamrar í örvamælinum, spjót og lensa leiftra.
23Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
24Með hávaða og harki hendist hann yfir jörðina og eigi verður honum haldið, þá er lúðurinn gellur.
24Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
25Í hvert sinn er lúðurinn gellur, hvíar hann, og langar leiðir nasar hann bardagann, þrumurödd fyrirliðanna og herópið.
25Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
26Er það fyrir þín hyggindi að haukurinn lyftir flugfjöðrunum, breiðir út vængi sína í suðurátt?
26Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
27Er það eftir þinni skipun að örninn flýgur svo hátt og byggir hreiður sitt hátt uppi?
27Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
28Á klettunum á hann sér býli og ból, á klettasnösum og fjallatindum.
28Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
29Þaðan skyggnist hann að æti, augu hans sjá langar leiðir.Og ungar hans svelgja blóð, og hvar sem vegnir menn liggja, þar er hann.
29Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
30Og ungar hans svelgja blóð, og hvar sem vegnir menn liggja, þar er hann.
30Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.