Icelandic

Polish

Proverbs

12

1Sá sem elskar aga, elskar þekking, en sá sem hatar umvöndun, er heimskur.
1Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2Hinn góði hlýtur velþóknun af Drottni, en hrekkvísan mann fyrirdæmir hann.
2Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3Enginn maður nær fótfestu með óguðleika, en rót hinna réttlátu mun eigi bifast.
3Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeó sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4Væn kona er kóróna manns síns, en vond kona er sem rotnun í beinum hans.
4Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do haóby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5Hugsanir réttlátra stefna að rétti, en ráðagjörðir óguðlegra að svikum.
5Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6Orð óguðlegra brugga banaráð, en munnur hreinskilinna frelsar þá.
6Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7Óguðlegir kollsteypast og eru eigi framar til, en hús réttlátra stendur.
7Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8Manninum verður hrósað eftir vitsmunum hans, en sá sem er rangsnúinn í hjarta, verður fyrirlitinn.
8Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9Betra er að láta lítið yfir sér og hafa þjón en að berast mikið á og hafa ekki ofan í sig.
9Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10Hinn réttláti er nærgætinn um þörf skepna sinna, en hjarta óguðlegra er hart.
10Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11Sá sem yrkir land sitt, mettast af brauði, en sá sem sækist eftir hégómlegum hlutum, er óvitur.
11Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12Hinn óguðlegi ágirnist feng hinna vondu, en rót réttlátra er varanleg.
12Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeó sprawiedliwych daje ją.
13Yfirsjón varanna er ill snara, en hinn réttláti bjargast úr nauðum.
13W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14Af ávexti munnsins mettast maðurinn gæðum, og það sem hendur hans hafa öðrum gjört, kemur aftur yfir hann.
14Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15Afglapanum finnst sinn vegur réttur, en vitur maður hlýðir á ráð.
15Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16Gremja afglapans kemur þegar í ljós, en kænn maður dylur smán sína.
16Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa haóbę swoję.
17Sá sem segir sannleikann hispurslaust, mælir fram það sem rétt er, en falsvotturinn svik.
17Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18Þvaður sumra manna er sem spjótsstungur, en tunga hinna vitru græðir.
18Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19Sannmálar varir munu ávallt standast, en lygin tunga aðeins stutta stund.
19Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20Yfir svikum búa þeir, er illt brugga, en gleði valda þeir, er ráða til friðar.
20Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21Réttlátum manni ber aldrei böl að hendi, en óhamingja hleðst á óguðlega.
21Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22Lygavarir eru Drottni andstyggð, en þeir sem sannleik iðka, eru yndi hans.
22Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23Kænn maður fer dult með þekking sína, en hjarta heimskingjanna fer hátt með flónsku sína.
23Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24Hönd hinna iðnu mun drottna, en hangandi höndin verður vinnuskyld.
24Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie daó dawała.
25Hugsýki beygir manninn, en vingjarnlegt orð gleður hann.
25Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26Hinum réttláta vegnar betur en öðrum, en vegur óguðlegra leiðir þá í villu.
26Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27Letinginn nær ekki villibráðinni, en iðnin er manninum dýrmætur auður.Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.
27Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.
28Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.