1Betri er fátækur maður, sem framgengur í ráðvendni sinni, heldur en lævís lygari og heimskur að auki.
1Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
2Kapp er best með forsjá, og sá sem hraðar sér, misstígur sig.
2Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
3Flónska mannsins steypir fyrirtækjum hans, en hjarta hans illskast við Drottin.
3Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
4Auður fjölgar vinum, en fátækur maður verður vinum horfinn.
4Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
5Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, kemst ekki undan.
5Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
6Margir reyna að koma sér í mjúkinn hjá tignarmanninum, og allir eru vinir þess, sem gjafir gefur.
6Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
7Allir bræður hins snauða hata hann, hversu miklu fremur firrast þá vinir hans hann.
7Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
8Sá sem aflar sér hygginda, elskar líf sitt, sá sem varðveitir skynsemi, mun gæfu hljóta.
8Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
9Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, tortímist.
9Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
10Sællífi hæfir eigi heimskum manni, hvað þá þræli að drottna yfir höfðingjum.
10Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
11Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði, og það er honum til frægðar að ganga fram hjá mótgjörðum.
11Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
12Konungsreiði er eins og ljónsöskur, en hylli hans sem dögg á grasi.
12Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
13Heimskur sonur er föður sínum sönn óhamingja, og konuþras er sífelldur þakleki.
13Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
14Hús og auður er arfur frá feðrunum, en skynsöm kona er gjöf frá Drottni.
14Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
15Letin svæfir þungum svefni, og iðjulaus maður mun hungur þola.
15Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
16Sá sem varðveitir boðorðið, varðveitir líf sitt, en sá deyr, sem ekki hefir gát á vegum sínum.
16Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
17Sá lánar Drottni, er líknar fátækum, og hann mun launa honum góðverk hans.
17Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
18Aga þú son þinn, því að enn er von, en farðu eigi svo langt, að þú deyðir hann.
18Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
19Sá sem illa reiðist, verður að greiða sekt, því að ætlir þú að bjarga, gjörir þú illt verra.
19Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
20Hlýð þú ráðum og tak umvöndun, til þess að þú verðir vitur eftirleiðis.
20Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
21Mörg eru áformin í mannshjartanu, en ráðsályktun Drottins stendur.
21Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Paóska, ta się ostoi.
22Unun mannsins er kærleiksverk hans, og betri er fátækur maður en lygari.
22Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
23Ótti Drottins leiðir til lífs, þá hvílist maðurinn mettur, verður ekki fyrir neinni ógæfu.
23Bojażó Paóska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
24Latur maður dýfir hendinni ofan í skálina, en ekki nennir hann að bera hana aftur upp að munninum.
24Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
25Sláir þú spottarann, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vandað um við skynsaman mann, lærir hann hyggindi.
25Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
26Sá sem misþyrmir föður sínum og rekur burt móður sína, slíkur sonur fremur smán og svívirðing.
26Syn wstyd i haóbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
27Hættu, son minn, að hlýða á umvöndun, ef það er til þess eins, að þú brjótir á móti skynsamlegum orðum.
27Synu mój! przestaó słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
28Samviskulaus vottur gjörir gys að réttinum, og munnur óguðlegra gleypir rangindi.Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.
28Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
29Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.
29Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.