1Hjarta konungsins er eins og vatnslækir í hendi Drottins, hann beygir það til hvers, er honum þóknast.
1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2Manninum þykja allir sínir vegir réttir, en Drottinn vegur hjörtun.
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3Að iðka réttlæti og rétt er Drottni þóknanlegra en sláturfórn.
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4Drembileg augu og hrokafullt hjarta eru lampi óguðlegra, _ allt er það synd.
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5Fyrirætlanir iðjumannsins reynast fésamar vel, en öll flasfærni lendir í fjárskorti.
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6Fjársjóðir, sem aflað er með lygatungu, eru sem þjótandi vindblær, snörur dauðans.
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8Boginn er vegur þess manns, sem synd er hlaðinn, en verk hins hreina eru ráðvandleg.
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9Betri er vist í horni á húsþaki en sambúð við þrasgjarna konu.
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11Sé spottaranum refsað, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vitur maður fræddur, lærir hann hyggindi.
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12Gætur gefur réttlátur að húsi hins óguðlega, steypir óguðlegum í ógæfu.
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13Sá sem byrgir eyrun fyrir kveini hins fátæka, hann mun sjálfur kalla og eigi fá bænheyrslu.
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14Gjöf á laun sefar reiði og múta í barmi ákafa heift.
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15Réttlátum manni er gleði að gjöra það, sem rétt er, en illgjörðamönnum er það skelfing.
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16Sá maður, sem villist af vegi skynseminnar, mun brátt hvílast í söfnuði framliðinna.
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17Öreigi verður sá, er sólginn er í skemmtanir, sá sem sólginn er í vín og olíu, verður ekki ríkur.
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18Hinn óguðlegi er lausnargjald fyrir hinn réttláta, og svikarinn kemur í stað hinna hreinskilnu.
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19Betra er að búa í eyðimerkur-landi en með þrasgjarnri og geðillri konu.
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20Dýrmætur fjársjóður og olía er í heimkynnum hins vitra, en heimskur maður sólundar því.
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21Sá sem ástundar réttlæti og kærleika, hann öðlast líf, réttlæti og heiður.
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22Vitur maður vinnur borg kappanna og rífur niður vígið, sem hún treysti á.
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23Sá sem varðveitir munn sinn og tungu, hann varðveitir sálu sína frá nauðum.
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24Sá sem er hrokafullur, dramblátur, hann heitir spottari, sá sem gjörir allt af taumlausum hroka.
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25Óskir letingjans drepa hann, því að hendur hans vilja ekki vinna.
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26Ávallt er letinginn að óska sér, en hinn réttláti gefur og er ekki naumur.
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27Sláturfórn óguðlegra er Drottni andstyggð, hvað þá, sé hún framborin fyrir óhæfuverk.
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28Falsvottur mun tortímast, en maður, sem heyrt hefir, má ávallt tala.
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29Óguðlegur maður setur upp öruggan svip, en hinn hreinskilni gjörir veg sinn öruggan.
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30Engin viska er til og engin hyggni, né heldur ráð gegn Drottni.Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.