Icelandic

Polish

Proverbs

24

1Öfunda ekki vonda menn og lát þig ekki langa til að vera með þeim,
1Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
2því að hjarta þeirra býr yfir ofríkisverkum, og varir þeirra mæla ógæfu.
2Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
3Fyrir speki verður hús reist, og fyrir hyggni verður það staðfast,
3Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
4fyrir þekking fyllast forðabúrin alls konar dýrum og yndislegum fjármunum.
4Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
5Vitur maður er betri en sterkur og fróður maður betri en aflmikill,
5Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
6því að holl ráð skalt þú hafa, er þú heyr stríð, og þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
6Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
7Viskan er afglapanum ofviða, í borgarhliðinu lýkur hann ekki upp munni sínum.
7Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
8Þann sem leggur stund á að gjöra illt, kalla menn varmenni.
8Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
9Syndin er fíflslegt fyrirtæki, og spottarinn er mönnum andstyggð.
9Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
10Látir þú hugfallast á neyðarinnar degi, þá er máttur þinn lítill.
10Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzieó ucisku słaba będzie siła twoja.
11Frelsaðu þá, sem leiddir eru fram til lífláts, og þyrm þeim, sem ganga skjögrandi að höggstokknum.
11Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
12Segir þú: ,,Vér vissum það eigi,`` _ sá sem vegur hjörtun, hann verður sannarlega var við það, og sá sem vakir yfir sálu þinni, hann veit það og mun gjalda manninum eftir verkum hans.
12Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
13Et þú hunang, son minn, því að það er gott, og hunangsseimur er gómi þínum sætur.
13Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
14Nem á sama hátt speki fyrir sálu þína, finnir þú hana, er framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
14Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
15Sit eigi, þú hinn óguðlegi, um bústað hins réttláta og eyðilegg ekki heimkynni hans,
15Nie czyó zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
16því að sjö sinnum fellur hinn réttláti og stendur aftur upp, en óguðlegir steypast í ógæfu.
16Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
17Gleð þig eigi yfir falli óvinar þíns, og hjarta þitt fagni eigi yfir því að hann steypist,
17Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
18svo að Drottinn sjái það ekki og honum mislíki, og hann snúi reiði sinni frá honum til þín.
18Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
19Reiðst ekki vegna illgjörðamanna, öfunda eigi óguðlega,
19Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
20því að vondur maður á enga framtíð fyrir höndum, á lampa óguðlegra slokknar.
20Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
21Son minn, óttastu Drottin og konunginn, samlaga þig ekki óróaseggjum,
21Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
22því að ógæfa þeirra ríður að þegar minnst varir, og ófarir beggja _ hver veit um þær?
22Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
23Þessir orðskviðir eru líka eftir spekinga. Hlutdrægni í dómi er ljót.
23I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
24Þeim sem segir við hinn seka: ,,Þú hefir rétt fyrir þér!`` honum formæla menn, honum bölvar fólk.
24Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
25En þeim sem hegna eins og ber, mun vel vegna, yfir þá kemur ríkuleg blessun.
25Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieóstwo każdego dobrego.
26Sá kyssir á varirnar, sem veitir rétt svör.
26Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
27Annastu verk þitt utan húss og ljúk því á akrinum, síðan getur þú byggt hús þitt.
27Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
28Vertu eigi vottur gegn náunga þínum að ástæðulausu, eða mundir þú vilja svíkja með vörum þínum?
28Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyó łagodnych namów wargami swemi.
29Seg þú ekki: ,,Eins og hann gjörði mér, eins ætla ég honum að gjöra, ég ætla að endurgjalda manninum eftir verkum hans!``
29Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
30Mér varð gengið fram hjá akri letingja nokkurs og fram hjá víngarði óviturs manns.
30Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
31Og sjá, hann var allur vaxinn klungrum, hann var alþakinn netlum, og steingarðurinn umhverfis hann var hruninn.
31A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
32En ég varð þess var, veitti því athygli, sá það og lét mér það að kenningu verða:
32Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
33Sofa ögn enn, blunda ögn enn, leggja saman hendurnar ögn enn til að hvílast,þá kemur fátæktin yfir þig eins og ræningi og skorturinn eins og vopnaður maður.
33Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
34þá kemur fátæktin yfir þig eins og ræningi og skorturinn eins og vopnaður maður.
34A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.