1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum
2Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri.
3A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,
4Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim.
5Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra
6A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar.
7I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
8Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum.
9Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,
10Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,
11Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim.
12Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
13A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra.
14Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
15Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar.
16Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,
17Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans.
18Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
19Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni.
20Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
21Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði.
22I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,
23Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
24Ci widują sprawy Paóskie, i dziwy jego na głębi.
25Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess.
25Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni.
26Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeóstwie rozpływa.
27Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin.
27Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra.
28Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar.
29Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu.
30I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
31Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna.
32Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,
33Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna.
34Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum
35Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,
36I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37sá akra og planta víngarða og afla afurða.
37Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka.
38Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,
39Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieóstwem, nędzą, i utrapieniem;
40þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,
40Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir.
41Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum.Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
42To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
43Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Paóskie?