1Davíðssálmur.
1Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2Til þín, Drottinn, hef ég sál mína, Guð minn, þér treysti ég. Lát mig eigi verða til skammar, lát eigi óvini mína hlakka yfir mér.
2Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3Hver sá er á þig vonar, mun eigi heldur verða til skammar, þeir verða til skammar, er ótrúir eru að raunalausu.
3A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4Vísa mér vegu þína, Drottinn, kenn mér stigu þína.
4Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5Lát mig ganga í sannleika þínum og kenn mér, því að þú ert Guð hjálpræðis míns, allan daginn vona ég á þig.
5Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6Minnst þú miskunnar þinnar, Drottinn, og kærleiksverka, því að þau eru frá eilífð.
6Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7Minnst eigi æskusynda minna og afbrota, minnst mín eftir elsku þinni sakir gæsku þinnar, Drottinn.
7Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8Góður og réttlátur er Drottinn, þess vegna vísar hann syndurum veginn.
8Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9Hann lætur hina hrjáðu ganga eftir réttlætinu og kennir hinum þjökuðu veg sinn.
9Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10Allir vegir Drottins eru elska og trúfesti fyrir þá er gæta sáttmála hans og vitnisburða.
10Wszystkie ścieżki Paóskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11Sakir nafns þíns, Drottinn, fyrirgef mér sekt mína, því að hún er mikil.
11Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12Ef einhver óttast Drottin, mun hann kenna honum veg þann er hann á að velja.
12Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13Sjálfur mun hann búa við hamingju, og niðjar hans eignast landið.
13Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14Drottinn sýnir trúnað þeim er óttast hann, og sáttmála sinn gjörir hann þeim kunnan.
14Tajemnica Paóska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15Augu mín mæna ætíð til Drottins, því að hann greiðir fót minn úr snörunni.
15Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16Snú þér til mín og líkna mér, því að ég er einmana og hrjáður.
16Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17Angist sturlar hjarta mitt, leið mig úr nauðum mínum.
17Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18Lít á eymd mína og armæðu og fyrirgef allar syndir mínar.
18Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19Lít á, hversu margir óvinir mínir eru, með rangsleitnishatri hata þeir mig.
19Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20Varðveit líf mitt og frelsa mig, lát mig eigi verða til skammar, því að hjá þér leita ég hælis.
20Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohaóbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21Lát ráðvendni og hreinskilni gæta mín, því að á þig vona ég.Frelsa Ísrael, ó Guð, úr öllum nauðum hans.
21Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22Frelsa Ísrael, ó Guð, úr öllum nauðum hans.
22O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.