1Þá svaraði Job og sagði:
1Então Jó respondeu, dizendo:
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam � uma.
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.