Icelandic

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

1

1Orðskviðir Salómons Davíðssonar, Ísraels konungs,
1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2til þess að menn kynnist visku og aga, læri að skilja skynsamleg orð,
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3til þess að menn fái viturlegan aga, réttlæti, réttvísi og ráðvendni,
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4til þess að þeir veiti hinum óreyndu hyggindi, unglingum þekking og aðgætni, _
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5hinn vitri hlýðir á og eykur lærdóm sinn, og hinn hyggni nemur hollar lífsreglur _
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6til þess að menn skilji orðskviði og líkingamál, orð spekinganna og gátur þeirra.
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7Ótti Drottins er upphaf þekkingar, visku og aga fyrirlíta afglapar einir.
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8Hlýð þú, son minn, á áminning föður þíns og hafna eigi viðvörun móður þinnar,
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9því að þær eru yndislegur sveigur á höfði þér og men um háls þinn.
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10Son minn, þegar skálkar ginna þig, þá gegn þeim eigi.
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11Þegar þeir segja: ,,Kom með oss! Leggjumst í launsátur til manndrápa, sitjum án saka um saklausan mann,
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12gleypum þá lifandi eins og Hel _ með húð og hári, eins og þá sem farnir eru til dánarheima.
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
13Alls konar dýra muni munum vér eignast, fylla hús vor rændum fjármunum.
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14Þú skalt taka jafnan hlut með oss, einn sjóð skulum vér allir hafa`` _
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15son minn, þá haf ekki samleið við þá, halt fæti þínum frá stigum þeirra.
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16Því að fætur þeirra eru skjótir til ills og fljótir til að úthella blóði.
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17Því að til einskis þenja menn út netið í augsýn allra fleygra fugla,
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
18og slíkir menn sitja um sitt eigið líf, liggja í launsátri fyrir sjálfum sér.
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19Þannig fer öllum þeim, sem fíknir eru í rangfenginn gróða: fíknin verður þeim að fjörlesti.
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20Spekin kallar hátt á strætunum, lætur rödd sína gjalla á torgunum.
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21Hún hrópar á glaummiklum gatnamótum, við borgarhliðin heldur hún tölur sínar:
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22Hversu lengi ætlið þér, fávísir, að elska fávísi og hinir háðgjörnu að hafa yndi af háði og heimskingjarnir að hata þekkingu?
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23Snúist til umvöndunar minnar, sjá, ég læt anda minn streyma yfir yður, kunngjöri yður orð mín.
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24En af því að þér færðust undan, þá er ég kallaði, og enginn gaf því gaum, þótt ég rétti út höndina,
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
25heldur létuð öll mín ráð sem vind um eyrun þjóta og skeyttuð eigi umvöndun minni,
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26þá mun ég hlæja í ógæfu yðar, draga dár að, þegar skelfingin dynur yfir yður,
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27þegar skelfingin dynur yfir yður eins og þrumuveður og ógæfa yðar nálgast eins og fellibylur, þegar neyð og angist dynja yfir yður.
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28Þá munu þeir kalla á mig, en ég mun ekki svara, þeir munu leita mín, en ekki finna mig.
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29Vegna þess að þeir hötuðu þekking og aðhylltust ekki ótta Drottins,
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30skeyttu ekki ráðum mínum og smáðu alla umvöndun mína,
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31þá skulu þeir fá að neyta ávaxtar breytni sinnar og mettast af sínum eigin vélræðum.
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32Því að fráhvarf fávísra drepur þá, og uggleysi heimskingjanna tortímir þeim.En sá sem á mig hlýðir, mun búa óhultur, mun vera öruggur og engri óhamingju kvíða.
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33En sá sem á mig hlýðir, mun búa óhultur, mun vera öruggur og engri óhamingju kvíða.
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.