Icelandic

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

11

1Svikavog er Drottni andstyggð, en full vog yndi hans.
1A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2Komi hroki, kemur smán, en hjá lítillátum er viska.
2Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3Ráðvendni hreinskilinna leiðir þá, en undirferli svikulla tortímir þeim.
3A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4Auðæfi stoða ekki á degi reiðinnar, en réttlæti frelsar frá dauða.
4De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5Réttlæti hins ráðvanda gjörir veg hans sléttan, en hinn óguðlegi fellur um guðleysi sitt.
5A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6Réttlæti hinna hreinskilnu frelsar þá, en hinir svikulu ánetjast í eigin græðgi.
6A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7Þegar óguðlegur maður deyr, verður von hans að engu, og eftirvænting glæpamannanna er að engu orðin.
7Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8Hinn réttláti frelsast úr nauðum, og hinn óguðlegi kemur í hans stað.
8O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9Með munninum steypir hinn guðlausi náunga sínum í glötun, en hinir réttlátu frelsast fyrir þekkingu.
9O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10Borgin fagnar yfir gæfu réttlátra, og þegar óguðlegir farast, gjalla gleðiópin.
10Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11Borgin hefst fyrir blessun hreinskilinna, en fyrir munn óguðlegra steypist hún.
11Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12Óvitur maður sýnir náunga sínum fyrirlitningu, en hygginn maður þegir.
12Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13Sá er gengur um sem rógberi, lýstur upp leyndarmálum, en sá sem er staðfastur í lund, leynir sökinni.
13O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14Þar sem engin stjórn er, þar fellur þjóðin, en þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
14Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15Hrapallega fer fyrir þeim, er gengur í ábyrgð fyrir annan mann, en sá sem hatar handsöl, er óhultur.
15Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16Yndisleg kona hlýtur sæmd, og hinir sterku hljóta auðæfi.
16A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17Kærleiksríkur maður gjörir sálu sinni gott, en hinn grimmi kvelur sitt eigið hold.
17O homem bondoso faz bem � sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18Hinn óguðlegi aflar sér svikuls ávinnings, en sá er réttlæti sáir, sannra launa.
18O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19Iðki einhver réttlæti, þá leiðir það til lífs, en ef hann eltir hið illa, leiðir það hann til dauða.
19Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20Andstyggð fyrir Drottni eru þeir, sem hafa rangsnúið hjarta, en yndi hans þeir, er breyta ráðvandlega.
20Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21Hér er höndin upp á það: Hinn vondi sleppur ekki óhegndur! en niðjar réttlátra komast undan.
21Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22Eins og gullhringur í svínstrýni, svo er fríð kona, sem enga siðprýði kann.
22Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23Óskir hinna réttlátu leiða aðeins til góðs, en vonir óguðlegra leiða yfir sig reiðidóm.
23O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24Sumir miðla öðrum mildilega, og eignast æ meira, aðrir halda í meira en rétt er, og verða þó fátækari.
24Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25Velgjörðasöm sál mettast ríkulega, og sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.
25A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26Fólkið formælir þeim, sem heldur í kornið, en blessun kemur yfir höfuð þess, er selur það.
26Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27Sá sem leitar góðs, stundar það, sem velþóknanlegt er, en sá sem sækist eftir illu, verður fyrir því.
27O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28Sá sem treystir á auð sinn, hann fellur, en hinir réttlátu munu grænka eins og laufið.
28Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29Sá sem kemur ólagi á heimilishag sinn, erfir vind, og afglapinn verður þjónn hins vitra.
29O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30Ávöxtur hins réttláta er lífstré, og hinn vitri hyllir að sér hjörtun.Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?
30O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?
31Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!