Icelandic

Romanian: Cornilescu

Job

13

1Sjá, allt þetta hefir auga mitt séð og eyra mitt heyrt og sett það á sig.
1Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
2Það sem þér vitið, það veit ég líka, ekki stend ég yður að baki.
2Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
3En ég vil tala til hins Almáttka og mig langar til að þreyta málsókn við Guð.
3Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
4Því að sannlega samtvinnið þér lygar og eruð gagnslausir gutlarar allir saman.
4Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
5Ó að þér vilduð steinþegja, þá mætti meta yður það til mannvits.
5O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
6Heyrið átölur mínar og hlustið á ásakanir vara minna.
6Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
7Viljið þér mæla það, sem rangt er, Guði til varnar, og honum til varnar mæla svik?
7Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
8Viljið þér draga taum hans, eða viljið þér taka málstað Guðs?
8Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
9Ætli það fari vel, þegar hann rannsakar yður, eða ætlið þér að leika á hann, eins og leikið er á menn?
9Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
10Nei, hegna, hegna mun hann yður, ef þér eruð hlutdrægir í leyni.
10Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
11Hátign hans mun skelfa yður, og ógn hans mun falla yfir yður.
11Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
12Spakmæli yðar eru ösku-orðskviðir, vígi yðar eru leirvígi.
12Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
13Þegið og látið mig í friði, þá mun ég mæla, og komi yfir mig hvað sem vill.
13Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
14Ég stofna sjálfum mér í hættu og legg lífið undir.
14Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
15Sjá, hann mun deyða mig _ ég bíð hans, aðeins vil ég verja breytni mína fyrir augliti hans.
15Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
16Það skal og verða mér til sigurs, því að guðlaus maður kemur ekki fyrir auglit hans.
16Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
17Hlýðið því gaumgæfilega á ræðu mína, og vörn mín gangi yður í eyru.
17Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
18Sjá, ég hefi undirbúið málið, ég veit, að ég verð dæmdur sýkn.
18Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
19Hver er sá, er deila vilji við mig? þá skyldi ég þegja og gefa upp andann.
19Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
20Tvennt mátt þú, Guð, ekki við mig gjöra, þá skal ég ekki fela mig fyrir augliti þínu.
20Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
21Tak hönd þína burt frá mér, og lát ekki skelfing þína hræða mig.
21Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
22Kalla því næst, og mun ég svara, eða ég skal tala, og veit þú mér andsvör í móti.
22Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
23Hversu margar eru þá misgjörðir mínar og syndir? Kunngjör mér afbrot mín og synd mína!
23Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
24Hvers vegna byrgir þú auglit þitt og ætlar, að ég sé óvinur þinn?
24Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
25Ætlar þú að skelfa vindþyrlað laufblað og ofsækja þurrt hálmstrá,
25Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
26er þú dæmir mér beiskar kvalir og lætur mig erfa misgjörðir æsku minnar,
26Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
27er þú setur fætur mína í stokk og aðgætir alla vegu mína og markar hring kringum iljar mínar?_ Þessi maður dettur þó sundur eins og maðksmoginn viður, eins og möletið fat.
27Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
28_ Þessi maður dettur þó sundur eins og maðksmoginn viður, eins og möletið fat.
28cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?