1Þegar þú situr til borðs með valdsherra, þá gæt þess vel, hvern þú hefir fyrir framan þig,
1Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
2og set þér hníf á barka, ef þú ert matmaður.
2pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
3Lát þig ekki langa í kræsingar hans, því að þær eru svikul fæða.
3Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
4Streist þú ekki við að verða ríkur, hættu að verja viti þínu til þess.
4Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
5Hvort skulu augu þín hvarfla til auðsins, sem er svo stopull? Því að sannlega gjörir hann sér vængi eins og örn, sem flýgur til himins.
5Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
6Et eigi brauð hjá nískum manni og lát þig ekki langa í kræsingar hans,
6Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
7því að hann er eins og maður, sem reiknar með sjálfum sér. ,,Et og drekk!`` segir hann við þig, en hjarta hans er eigi með þér.
7căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ,,Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
8Bitanum, sem þú hefir etið, verður þú að æla upp aftur, og blíðmælum þínum hefir þú á glæ kastað.
8Bucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
9Tala þú eigi fyrir eyrum heimskingjans, því að hann fyrirlítur hyggindi ræðu þinnar.
9Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
10Fær þú eigi úr stað landamerki ekkjunnar og gakk þú eigi inn á akra munaðarleysingjanna,
10Nu muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
11því að lausnari þeirra er sterkur _ hann mun flytja mál þeirra gegn þér.
11căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
12Snú þú hjarta þínu að umvöndun og eyrum þínum að vísdómsorðum.
12Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
13Spara eigi aga við sveininn, því ekki deyr hann, þótt þú sláir hann með vendinum.
13Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
14Þú slær hann að sönnu með vendinum, en þú frelsar líf hans frá Helju.
14Lovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
15Son minn, þegar hjarta þitt verður viturt, þá gleðst ég líka í hjarta mínu,
15Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
16og nýru mín fagna, er varir þínar mæla það sem rétt er.
16şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
17Lát eigi hjarta þitt öfunda syndara, heldur ástunda guðsótta á degi hverjum,
17Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
18því að vissulega er enn framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
18căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
19Heyr þú, son minn, og ver vitur og stýr hjarta þínu rétta leið.
19Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
20Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt,
20Nu fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
21því að drykkjurútar og mathákar verða snauðir, og svefnmók klæðir í tötra.
21Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
22Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.
22Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
23Kaup þú sannleika, og sel hann ekki, visku, aga og hyggindi.
23Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
24Faðir réttláts manns fagnar, og sá sem gat vitran son, gleðst af honum.
24Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
25Gleðjist faðir þinn og móðir þín og fagni hún, sem fæddi þig.
25Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
26Son minn, gef mér hjarta þitt, og lát vegu mína vera þér geðfellda.
26Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
27Því að skækja er djúp gröf og léttúðardrós þröngur pyttur.
27Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
28Já, hún liggur í leyni eins og ræningi og fjölgar hinum ótrúu meðal mannanna.
28Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
29Hver æjar? hver veinar? hver á í deilum? hver kvartar? hver fær sár að þarflausu? hver rauð augu?
29Ale cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
30Þeir sem sitja við vín fram á nætur, þeir sem koma saman til að bergja á krydduðum drykkjum.
30Ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
31Horf þú ekki á vínið, hve rautt það er, hversu það glóir í bikarnum og rennur ljúflega niður.
31Nu te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
32Að síðustu bítur það sem höggormur og spýtir eitri sem naðra.
32dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
33Augu þín munu sjá kynlega hluti, og hjarta þitt mun mæla fláræði.
33Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
34Og þú munt vera eins og sá, sem liggur úti í miðju hafi, já, eins og sá, er liggur efst uppi á siglutré.,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
34Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
35,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
35,,M'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``