1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
1Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
2Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
3Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
4Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
5Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
6sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
7Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
8El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
9de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
10El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
11zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
12Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
13mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
14dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
15,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
16A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
17Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
18I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
19pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
20Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
21L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
22ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
23Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
24Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
25Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
26A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
27Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
28A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
29Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
30Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
31El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
32În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
33Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
34El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
35cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
36A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
37A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
38Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
39A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
40La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
41A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
42Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
43A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
44Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!