1Halelúja! Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
2Hver getur sagt frá máttarverkum Drottins, kunngjört allan lofstír hans?
2Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
3Sælir eru þeir, sem gæta réttarins, sem iðka réttlæti alla tíma.
3Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
4Minnst þú mín, Drottinn, með velþóknun þeirri, er þú hefir á lýð þínum, vitja mín með hjálpræði þínu,
4Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
5að ég megi horfa með unun á hamingju þinna útvöldu, gleðjast yfir gleði þjóðar þinnar, fagna með eignarlýð þínum.
5ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
6Vér höfum syndgað ásamt feðrum vorum, höfum breytt illa og óguðlega.
6Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
7Feður vorir í Egyptalandi gáfu eigi gætur að dásemdarverkum þínum, minntust eigi þinnar miklu miskunnar og sýndu Hinum hæsta þrjósku hjá Hafinu rauða.
7Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
8Þó hjálpaði hann þeim sakir nafns síns til þess að kunngjöra mátt sinn.
8Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
9Hann hastaði á Hafið rauða, svo að það þornaði upp, og lét þá ganga um djúpin eins og um eyðimörk.
9A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
10Hann frelsaði þá af hendi hatursmanna þeirra og leysti þá af hendi óvinanna.
10I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
11Vötnin huldu fjendur þeirra, ekki einn af þeim komst undan.
11Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
12Þá trúðu þeir orðum hans, sungu honum lof.
12Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
13En þeir gleymdu fljótt verkum hans, treystu eigi á ráð hans.
13Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
14Þeir fylltust lysting í eyðimörkinni og freistuðu Guðs í öræfunum.
14Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15Þá veitti hann þeim bæn þeirra og sendi þeim megurð.
15El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
16Þá öfunduðust þeir við Móse í herbúðunum, við Aron, hinn heilaga Drottins.
16În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
17Jörðin opnaðist og svalg Datan og huldi flokk Abírams,
17Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
18eldur kviknaði í flokki þeirra, loginn brenndi hina óguðlegu.
18Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
19Þeir bjuggu til kálf hjá Hóreb og lutu steyptu líkneski,
19Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
20og létu vegsemd sína í skiptum fyrir mynd af uxa, er gras etur.
20şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
21Þeir gleymdu Guði, frelsara sínum, þeim er stórvirki gjörði í Egyptalandi,
21Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
22dásemdarverk í landi Kams, óttaleg verk við Hafið rauða.
22minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
23Þá hugði hann á að tortíma þeim, ef Móse, hans útvaldi, hefði eigi gengið fram fyrir hann og borið af blakið, til þess að afstýra reiði hans, svo að hann skyldi eigi tortíma.
23Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
24Þeir fyrirlitu hið unaðslega land og trúðu eigi orðum hans.
24Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
25Þeir mögluðu í tjöldum sínum og hlýddu eigi á raust Drottins.
25ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
26Þá lyfti hann hendi sinni gegn þeim og sór að láta þá falla í eyðimörkinni,
26Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
27tvístra niðjum þeirra meðal þjóðanna og dreifa þeim um löndin.
27că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
28Þeir dýrkuðu Baal Peór og átu fórnir dauðra skurðgoða.
28Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
29Þeir egndu hann til reiði með athæfi sínu, og braust því út plága meðal þeirra.
29Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
30En Pínehas gekk fram og skar úr, og þá staðnaði plágan.
30Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
31Og honum var reiknað það til réttlætis, frá kyni til kyns, að eilífu.
31Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
32Þeir reittu hann til reiði hjá Meríba-vötnum, þá fór illa fyrir Móse þeirra vegna,
32Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
33því að þeir sýndu þrjósku anda hans, og honum hrutu ógætnisorð af vörum.
33Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
34Þeir eyddu eigi þjóðunum, er Drottinn hafði boðið þeim,
34Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
35heldur lögðu þeir lag sitt við heiðingjana og lærðu athæfi þeirra.
35Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
36Þeir dýrkuðu skurðgoð þeirra, og þau urðu þeim að snöru,
36au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
37þeir færðu að fórnum sonu sína og dætur sínar illum vættum
37Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
38og úthelltu saklausu blóði, blóði sona sinna og dætra, er þeir fórnfærðu skurðgoðum Kanaans, svo að landið vanhelgaðist af blóðskuldinni.
38au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
39Þeir saurguðust af verkum sínum og frömdu tryggðrof með athæfi sínu.
39S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
40Þá upptendraðist reiði Drottins gegn lýð hans, og hann fékk viðbjóð á arfleifð sinni.
40Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
41Hann gaf þá á vald heiðingjum, og hatursmenn þeirra drottnuðu yfir þeim.
41I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
42Óvinir þeirra þjökuðu þá, og þeir urðu að beygja sig undir vald þeirra.
42vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
43Mörgum sinnum bjargaði hann þeim, en þeir sýndu þrjósku í ráði sínu og urðu að lúta sakir misgjörðar sinnar.
43El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
44Samt leit hann á neyð þeirra, er hann heyrði kvein þeirra.
44Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
45Hann minntist sáttmála síns við þá og aumkaðist yfir þá sakir sinnar miklu miskunnar
45Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
46og lét þá finna miskunn hjá öllum þeim er höfðu haft þá burt hernumda.
46a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
47Hjálpa þú oss, Drottinn, Guð vor, og safna oss saman frá þjóðunum, að vér megum lofa þitt heilaga nafn, víðfrægja lofstír þinn.Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.
47Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
48Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.
48Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``