Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

12

1Sá sem elskar aga, elskar þekking, en sá sem hatar umvöndun, er heimskur.
1EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2Hinn góði hlýtur velþóknun af Drottni, en hrekkvísan mann fyrirdæmir hann.
2El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3Enginn maður nær fótfestu með óguðleika, en rót hinna réttlátu mun eigi bifast.
3El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
4Væn kona er kóróna manns síns, en vond kona er sem rotnun í beinum hans.
4La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5Hugsanir réttlátra stefna að rétti, en ráðagjörðir óguðlegra að svikum.
5Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
6Orð óguðlegra brugga banaráð, en munnur hreinskilinna frelsar þá.
6Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
7Óguðlegir kollsteypast og eru eigi framar til, en hús réttlátra stendur.
7Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
8Manninum verður hrósað eftir vitsmunum hans, en sá sem er rangsnúinn í hjarta, verður fyrirlitinn.
8Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9Betra er að láta lítið yfir sér og hafa þjón en að berast mikið á og hafa ekki ofan í sig.
9Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
10Hinn réttláti er nærgætinn um þörf skepna sinna, en hjarta óguðlegra er hart.
10El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
11Sá sem yrkir land sitt, mettast af brauði, en sá sem sækist eftir hégómlegum hlutum, er óvitur.
11El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12Hinn óguðlegi ágirnist feng hinna vondu, en rót réttlátra er varanleg.
12Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
13Yfirsjón varanna er ill snara, en hinn réttláti bjargast úr nauðum.
13El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
14Af ávexti munnsins mettast maðurinn gæðum, og það sem hendur hans hafa öðrum gjört, kemur aftur yfir hann.
14El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
15Afglapanum finnst sinn vegur réttur, en vitur maður hlýðir á ráð.
15El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
16Gremja afglapans kemur þegar í ljós, en kænn maður dylur smán sína.
16El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17Sá sem segir sannleikann hispurslaust, mælir fram það sem rétt er, en falsvotturinn svik.
17El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
18Þvaður sumra manna er sem spjótsstungur, en tunga hinna vitru græðir.
18Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
19Sannmálar varir munu ávallt standast, en lygin tunga aðeins stutta stund.
19El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
20Yfir svikum búa þeir, er illt brugga, en gleði valda þeir, er ráða til friðar.
20Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
21Réttlátum manni ber aldrei böl að hendi, en óhamingja hleðst á óguðlega.
21Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
22Lygavarir eru Drottni andstyggð, en þeir sem sannleik iðka, eru yndi hans.
22Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
23Kænn maður fer dult með þekking sína, en hjarta heimskingjanna fer hátt með flónsku sína.
23El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
24Hönd hinna iðnu mun drottna, en hangandi höndin verður vinnuskyld.
24La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
25Hugsýki beygir manninn, en vingjarnlegt orð gleður hann.
25El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
26Hinum réttláta vegnar betur en öðrum, en vegur óguðlegra leiðir þá í villu.
26El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
27Letinginn nær ekki villibráðinni, en iðnin er manninum dýrmætur auður.Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.
27El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28Á vegi réttlætisins er líf, en glæpaleiðin liggur út í dauðann.
28En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.