Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

22

1Gott mannorð er dýrmætara en mikill auður, vinsæld er betri en silfur og gull.
1DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
2Ríkur og fátækur hittast, Drottinn skóp þá alla saman.
2El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
3Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.
3El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
4Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.
4Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
5Þyrnar, snörur, eru á vegi hins undirförula, sá sem varðveitir líf sitt, kemur ekki nærri þeim.
5Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
6Fræð þú sveininn um veginn, sem hann á að halda, og á gamals aldri mun hann ekki af honum víkja.
6Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7Ríkur maður drottnar yfir fátækum, og lánþeginn verður þræll lánsalans.
7El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8Sá sem ranglæti sáir, uppsker óhamingju, og sproti heiftar hans verður að engu.
8El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
9Sá sem er góðgjarn, verður blessaður, því að hann gefur hinum fátæka af brauði sínu.
9El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
10Rek þú spottarann burt, þá fer deilan burt, og þá linnir þrætu og smán.
10Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
11Drottinn elskar hjartahreinan, konungurinn er vinur þess, sem hefir yndisþokka á vörum sér.
11El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12Augu Drottins varðveita þekkinguna, en orðum svikarans kollvarpar hann.
12Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13Letinginn segir: ,,Ljón er úti fyrir, ég kynni að verða drepinn úti á götunni.``
13Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
14Djúp gröf er munnur léttúðarkvenna, sá sem verður fyrir reiði Drottins, fellur í hana.
14Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15Ef fíflska situr föst í hjarta sveinsins, þá mun vöndur agans koma henni burt þaðan.
15La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16Að kúga fátækan eykur efni hans, að gefa ríkum manni verður til þess eins að gjöra hann snauðan.
16El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
17Hneig eyra þitt og heyr orð hinna vitru, og snú athygli þinni að kenning minni,
17Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
18því að það er fagurt, ef þú geymir þau í brjósti þér, ef þau eru öll til taks á vörum þínum.
18Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19Til þess að traust þitt sé á Drottni, fræði ég þig í dag, já þig.
19Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
20Vissulega skrifa ég kjarnyrði handa þér, með heilræðum og fræðslu,
20¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
21til þess að ég kunngjöri þér sannleika, áreiðanleg orð, svo að þú flytjir þeim áreiðanleg orð, er senda þig.
21Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22Ræn eigi hinn lítilmótlega, af því að hann er lítilmótlegur, og knosa eigi hinn volaða í borgarhliðinu,
22No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
23því að Drottinn mun flytja mál þeirra og ræna þá lífinu, er þá ræna.
23Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24Legg eigi lag þitt við reiðigjarnan mann og haf eigi umgengni við fauta,
24No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
25til þess að þú venjist eigi á háttsemi hans og sækir snöru fyrir líf þitt.
25Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
26Ver þú ekki meðal þeirra, er ganga til handsala, meðal þeirra, er ganga í ábyrgð fyrir skuldum,
26No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
27því þegar þú ekkert hefir að borga með, viltu þá láta taka sængina undan þér?
27Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28Fær þú eigi úr stað hin fornu landamerki, þau er feður þínir hafa sett.Sjáir þú mann vel færan í verki sínu, hann getur boðið konungum þjónustu sína, eigi mun hann bjóða sig ótignum mönnum.
28No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
29Sjáir þú mann vel færan í verki sínu, hann getur boðið konungum þjónustu sína, eigi mun hann bjóða sig ótignum mönnum.
29¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.