1Þegar þú situr til borðs með valdsherra, þá gæt þess vel, hvern þú hefir fyrir framan þig,
1CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
2og set þér hníf á barka, ef þú ert matmaður.
2Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
3Lát þig ekki langa í kræsingar hans, því að þær eru svikul fæða.
3No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
4Streist þú ekki við að verða ríkur, hættu að verja viti þínu til þess.
4No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
5Hvort skulu augu þín hvarfla til auðsins, sem er svo stopull? Því að sannlega gjörir hann sér vængi eins og örn, sem flýgur til himins.
5¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
6Et eigi brauð hjá nískum manni og lát þig ekki langa í kræsingar hans,
6No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
7því að hann er eins og maður, sem reiknar með sjálfum sér. ,,Et og drekk!`` segir hann við þig, en hjarta hans er eigi með þér.
7Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
8Bitanum, sem þú hefir etið, verður þú að æla upp aftur, og blíðmælum þínum hefir þú á glæ kastað.
8Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
9Tala þú eigi fyrir eyrum heimskingjans, því að hann fyrirlítur hyggindi ræðu þinnar.
9No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10Fær þú eigi úr stað landamerki ekkjunnar og gakk þú eigi inn á akra munaðarleysingjanna,
10No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
11því að lausnari þeirra er sterkur _ hann mun flytja mál þeirra gegn þér.
11Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12Snú þú hjarta þínu að umvöndun og eyrum þínum að vísdómsorðum.
12Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13Spara eigi aga við sveininn, því ekki deyr hann, þótt þú sláir hann með vendinum.
13No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14Þú slær hann að sönnu með vendinum, en þú frelsar líf hans frá Helju.
14Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
15Son minn, þegar hjarta þitt verður viturt, þá gleðst ég líka í hjarta mínu,
15Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
16og nýru mín fagna, er varir þínar mæla það sem rétt er.
16Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17Lát eigi hjarta þitt öfunda syndara, heldur ástunda guðsótta á degi hverjum,
17No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18því að vissulega er enn framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
18Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
19Heyr þú, son minn, og ver vitur og stýr hjarta þínu rétta leið.
19Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
20Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt,
20No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
21því að drykkjurútar og mathákar verða snauðir, og svefnmók klæðir í tötra.
21Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.
22Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23Kaup þú sannleika, og sel hann ekki, visku, aga og hyggindi.
23Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24Faðir réttláts manns fagnar, og sá sem gat vitran son, gleðst af honum.
24Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
25Gleðjist faðir þinn og móðir þín og fagni hún, sem fæddi þig.
25Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
26Son minn, gef mér hjarta þitt, og lát vegu mína vera þér geðfellda.
26Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
27Því að skækja er djúp gröf og léttúðardrós þröngur pyttur.
27Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
28Já, hún liggur í leyni eins og ræningi og fjölgar hinum ótrúu meðal mannanna.
28También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29Hver æjar? hver veinar? hver á í deilum? hver kvartar? hver fær sár að þarflausu? hver rauð augu?
29¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30Þeir sem sitja við vín fram á nætur, þeir sem koma saman til að bergja á krydduðum drykkjum.
30Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
31Horf þú ekki á vínið, hve rautt það er, hversu það glóir í bikarnum og rennur ljúflega niður.
31No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
32Að síðustu bítur það sem höggormur og spýtir eitri sem naðra.
32Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
33Augu þín munu sjá kynlega hluti, og hjarta þitt mun mæla fláræði.
33Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
34Og þú munt vera eins og sá, sem liggur úti í miðju hafi, já, eins og sá, er liggur efst uppi á siglutré.,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
34Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
35,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
35Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.