Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

3

1Son minn, gleym eigi kenning minni, og hjarta þitt varðveiti boðorð mín,
1HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
2því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.
2Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
3Kærleiki og trúfesti munu aldrei yfirgefa þig. Bind þau um háls þér, rita þau á spjald hjarta þíns,
3Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
4þá munt þú ávinna þér hylli og fögur hyggindi, bæði í augum Guðs og manna.
4Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
5Treystu Drottni af öllu hjarta, en reiddu þig ekki á eigið hyggjuvit.
5Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
6Mundu til hans á öllum þínum vegum, þá mun hann gjöra stigu þína slétta.
6Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
7Þú skalt ekki þykjast vitur, óttast Drottin og forðast illt,
7No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
8það mun verða heilnæmt fyrir líkama þinn og hressandi fyrir bein þín.
8Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
9Tigna Drottin með eigum þínum og með frumgróða allrar uppskeru þinnar,
9Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
10þá munu hlöður þínar verða nægtafullar og vínberjalögurinn flóa út af vínlagarþróm þínum.
10Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11Son minn, lítilsvirð eigi ögun Drottins og lát þér eigi gremjast umvöndun hans,
11No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
12því að Drottinn agar þann, sem hann elskar, og lætur þann son kenna til, sem hann hefir mætur á.
12Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
13Sæll er sá maður, sem öðlast hefir speki, sá maður, sem hyggindi hlotnast.
13Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
14Því að betra er að afla sér hennar en að afla silfurs, og arðurinn af henni ágætari en gull.
14Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
15Hún er dýrmætari en perlur, og allir dýrgripir þínir jafnast ekki á við hana.
15Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16Langir lífdagar eru í hægri hendi hennar, auður og mannvirðingar í vinstri hendi hennar.
16Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
17Vegir hennar eru yndislegir vegir og allar götur hennar velgengni.
17Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
18Hún er lífstré þeim, sem grípa hana, og sæll er hver sá, er heldur fast í hana.
18Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
19Drottinn grundvallaði jörðina með visku, festi himininn af hyggjuviti.
19Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
20Fyrir þekking hans mynduðust hafdjúpin og drýpur döggin úr skýjunum.
20Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
21Son minn, varðveit þú visku og gætni, lát þær eigi víkja frá augum þínum,
21Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
22þá munu þær verða líf sálu þinni og prýði fyrir háls þinn.
22Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
23Þá muntu ganga óhultur veg þinn og eigi drepa við fæti.
23Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
24Þegar þú leggst til hvíldar, þarft þú ekki að hræðast, og hvílist þú, mun svefninn verða vær.
24Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25Þú þarft ekki að óttast skyndilega hræðslu, né eyðilegging hinna óguðlegu, þegar hún dynur yfir.
25No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26Því að Drottinn mun vera athvarf þitt og varðveita fót þinn, að hann verði eigi fanginn.
26Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
27Synja eigi góðs þeim, er þarfnast þess, ef það er á þínu valdi að gjöra það.
27No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
28Seg þú ekki við náunga þinn: ,,Far og kom aftur! á morgun skal ég gefa þér`` _ ef þú þó átt það til.
28No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
29Brugga eigi illt gegn náunga þínum, þegar hann býr öruggur hjá þér.
29No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
30Deil ekki við neinn að ástæðulausu, ef hann hefir ekki gjört þér neitt mein.
30No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
31Öfunda ekki ofbeldismanninn og haf engar mætur á neinum gjörðum hans.
31No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
32Því að andstyggð er sá Drottni, er afvega fer, en ráðvandir menn alúðarvinir hans.
32Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
33Bölvun Drottins er yfir húsi hins óguðlega, en bústað réttlátra blessar hann.
33La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
34Spottsama spottar hann, en lítillátum veitir hann náð.Vitrir menn munu heiður hljóta, en heimskingjar bera smán úr býtum.
34Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
35Vitrir menn munu heiður hljóta, en heimskingjar bera smán úr býtum.
35Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.