Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

103

1Davíðssálmur. Lofa þú Drottin, sála mín, og allt sem í mér er, hans heilaga nafn,
1Salmo de David. BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
2lofa þú Drottin, sála mín, og gleym eigi neinum velgjörðum hans.
2Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,
3El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
4leysir líf þitt frá gröfinni, krýnir þig náð og miskunn.
4El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
5Hann mettar þig gæðum, þú yngist upp sem örninn.
5El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6Drottinn fremur réttlæti og veitir rétt öllum kúguðum.
6Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
7Hann gjörði Móse vegu sína kunna og Ísraelsbörnum stórvirki sín.
7Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
8Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur.
8Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.
9Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður.
9No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
10Hann hefir eigi breytt við oss eftir syndum vorum og eigi goldið oss eftir misgjörðum vorum,
10No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
11heldur svo hár sem himinninn er yfir jörðunni, svo voldug er miskunn hans við þá er óttast hann.
11Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss.
12Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13Eins og faðir sýnir miskunn börnum sínum, eins hefir Drottinn sýnt miskunn þeim er óttast hann.
13Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.
14Því að hann þekkir eðli vort, minnist þess að vér erum mold.
14Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
15Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,
15El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
16þegar vindur blæs á hann er hann horfinn, og staður hans þekkir hann ekki framar.
16Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
17En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,
17Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
18þeirra er varðveita sáttmála hans og muna að breyta eftir boðum hans.
18Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
19Drottinn hefir reist hásæti sitt á himnum, og konungdómur hans drottnar yfir alheimi.
19Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
20Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.
20Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
21Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans.Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
21Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
22Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
22Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová.