Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

105

1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.