Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

119

1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.