Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.